isečak

English translation: clip

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:isečak
English translation:clip
Entered by: Bogdan Petrovic

05:40 Sep 8, 2008
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
Serbo-Croat term or phrase: isečak
Prilikom utvrđivanja troškova obnove uzimaju se u obzir eventualno postojeći negativi i/ili dublovi ili njihovi delovi, isečci drugih raspoloživih negativa i drugih raspoloživi materijali.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 17:32
clip
Explanation:
clip. search with "negative clips", "positive clips".
Selected response from:

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 17:32
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2clip
Dragomir Kovacevic
4outtake
Zeljko Puljak


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
outtake


Explanation:
A verovatno moze i trim ili mozda cak i cut.

out·take [ówt tŕyk] (plural out·takes) noun
1. excluded section of film: a recorded scene or sequence that is not included in the final version of a movie or television program, usually because it contains mistakes
• The outtakes were funnier than the movie itself.
2. rejected recording: a recording not used in the final version of an album

Encarta® World English Dictionary © & (P) 1999,2000 Microsoft Corporation. All rights reserved. Developed for Microsoft by Bloomsbury Publishing Plc.

Zeljko Puljak
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:32
Works in field
Native speaker of: Serbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
clip


Explanation:
clip. search with "negative clips", "positive clips".

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dusica Simic
12 hrs
  -> hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
6 days
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search