Armature

English translation: armature

13:16 May 9, 2011
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Serbo-Croat term or phrase: Armature
Pod-naslov u predmjeru i predracunu, podrazumjeva leptirasti zatvarac, ovalni zatvarac, zablji poklopac, MDK komad, hidrant sa kuglom, ogrlicu za PE cijevi, elektro-magnetni mjerac proticaja.

Nisam sigurna kako da prevedem, ne mogu samo da stavim valves .... hvala na pomoci!
Violeta Farrell
United Kingdom
Local time: 10:54
English translation:armature
Explanation:
:)

armatura
1. metal framework
2. (elec.) armature
3. accessories (on a machine)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-05-13 20:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Slazem se da to nema mnogo veze ali: valves - ventili, fittings takodje ne bih rekla da se uklapa tako da.. mozda bi 'accessories' bilo najelegantnije resenje.
Selected response from:

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 11:54
Grading comment
hvala vam na pomoci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1armature
Vesna Maširević


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
armature


Explanation:
:)

armatura
1. metal framework
2. (elec.) armature
3. accessories (on a machine)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-05-13 20:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Slazem se da to nema mnogo veze ali: valves - ventili, fittings takodje ne bih rekla da se uklapa tako da.. mozda bi 'accessories' bilo najelegantnije resenje.


    Reference: http://www.encyclo.co.uk/define/armature
Vesna Maširević
Serbia
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala vam na pomoci!
Notes to answerer
Asker: U pitanju je jedan od naslova u predmjeru i predracunu, i onda ispod nabraja razne elemente sa karakteristikama, kao sto su leptirasti zatvarac, zablji poklopac, MDK komad, hidrant, itd. Ja sam cak razmisljala da tu kao naslov stavim fittings and valves, nekako mi armature ne ide. :(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragana Samardžijević
2 days 20 hrs
  -> hvala ;) (s tim da je to iz recnika i veze nemam kakve veze s tim ima leptirasti zatvarac:))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search