GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:41 Feb 21, 2009 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sladjana Daniels Serbia Local time: 19:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. |
| ||
4 | Parents sin, children suffer |
|
Parents sin, children suffer Explanation: Perhaps also : Parents eat the forbidden fruit, children suffer ( možda bolje ide fruit zbog ovog grožđa) Peter: "They're responsible for this..." Adam: "Parents sin, children suffer." Peter Petrelli and Adam Monroe, Episode 2-10 - Truth and Consequences'' General Zod: You will bow down before me, Jor-El! Both you and then one day - your heirs! http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SinsOfOurFathers -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-02-21 12:24:05 GMT) -------------------------------------------------- Variation: Parental sin bears bitter fruit in children's souls. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. Explanation: U pitanju je stih iz Starog zaveta Svetog pisma, Prorok Jeremija 31:29. Gore naveden citat je iz New International Version, ali slično je u svim prevodima. U tradicionalnoj King James Version kaže: "The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge." P.S. U Daničićevom prevodu je malo poetičnije, kaže: "Oci jedoše kiselo grožđe, a sinovima trnu zubi", valjda bi ga tako i trebalo citirati :-) |
| |
Grading comment
| ||