metoda guste hidromešavine pepela i šljake

English translation: dense ash-slag-water mixture method

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:metoda guste hidromešavine pepela i šljake
English translation:dense ash-slag-water mixture method
Entered by: Kristina Kolic

13:38 May 31, 2008
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / mining
Serbo-Croat term or phrase: metoda guste hidromešavine pepela i šljake
Idejni projekat rekonstrukcije sistema, za prikupljanje, pripremu, transport i deponovanje metodom guste hidromešavine pepela i šljake TE Kostolac A sa studijom opravdanosti
Tamara Vlahovic
Serbia
Local time: 11:10
dense ash-slag-water mixture method
Explanation:
"Then, «ash-slag-water» mixtures have been studied to model the properties of fresh and hardened materials. It has been shown that blast furnace slag participated in the solidification/stabilisation of MSWI ashes by : performing the mechanical strength, the durability and the stabilisation of the material."
http://www.iscowa.org/wascon2000/abstracts/myabstracts03.htm


No, kako u Vašoj rečenici piše "metodom", a ne "metoda", taj dio rečenice možete prevesti, na primjer, i kao "with (the use of) a dense ash-slag-water mixture method" ili potpuno izostaviti riječ "method" i napisati "with (the use of) a dense ash-slag-water mixture".
Selected response from:

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 11:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dense ash-slag-water mixture method
Kristina Kolic


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dense ash-slag-water mixture method


Explanation:
"Then, «ash-slag-water» mixtures have been studied to model the properties of fresh and hardened materials. It has been shown that blast furnace slag participated in the solidification/stabilisation of MSWI ashes by : performing the mechanical strength, the durability and the stabilisation of the material."
http://www.iscowa.org/wascon2000/abstracts/myabstracts03.htm


No, kako u Vašoj rečenici piše "metodom", a ne "metoda", taj dio rečenice možete prevesti, na primjer, i kao "with (the use of) a dense ash-slag-water mixture method" ili potpuno izostaviti riječ "method" i napisati "with (the use of) a dense ash-slag-water mixture".

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic
16 hrs
  -> Hvala, Miro!

agree  Veronica Prpic Uhing
1 day 33 mins
  -> Hvala, Veronica!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
2 days 1 hr
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search