04:34 Feb 18, 2001 |
Serbo-Croat to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
I am thinking what to say. Explanation: The full phrase "mislim sta da kazem neznam ni ja sta reci" translates as "I am thinking what to say. Even I do not know what to say." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I am thinking what to say, Even I don't know what to say. Explanation: These two will definitely have to be two separate sentences in Serbo-Croatian. Moreover, "ne znam" must not be written connected. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I'm thinking of what to say; I just don't know what yet. Explanation: The literal translation doen't convert well to english in one simple sentence. Hence, the semi-colon. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I am thinking of what to say but I cannot come up with anything either. Explanation: Sounds good enough to me. What do you think? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i mean what should i say, i dont know what to say neither Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.