GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:19 Jul 31, 2020 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Opslag van gevaarlijke stoffen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stieneke Hulshof Spain Local time: 04:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tank of reservoir |
| ||
3 | ondergronds of bovengronds reservoir |
|
tank of reservoir Explanation: Ik begrijp dat een reservoir meestal geen dak/overkapping heeft. Het voorbeeld is niet helemaal dezelfde context, maar de term klopt wel. -------------------------------------------------- Note added at 33 min (2020-07-31 11:52:59 GMT) -------------------------------------------------- Een tank is een gesloten opslagmedium, met een invoer en een uitvoer. Een tank is een 'depósito', maar een 'depósito' hoeft geen tank te zijn. Het kan ook een ander opslagmedium, bijv. een opvangbak zijn. Example sentence(s):
https://context.reverso.net/vertaling/spaans-nederlands/tanque+o+dep%C3%B3sito |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ondergronds of bovengronds reservoir Explanation: Een "tanque" is wat boven op je dakterras staat, een "depósito" is wat in je tuin is ingegraven. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.