13:11 Jul 30, 2015 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karel van den Oever Netherlands Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | verklaring van misbruik van procesrecht (door roekeloosheid) |
|
verklaring van misbruik van procesrecht (door roekeloosheid) Explanation: In civiele zaken draait de verliezende partij meestal op voor de proceskosten (veroordeling in de proceskosten). Indien daarover in de wet niets is vastgelegd, hoeft de verliezende partij uitsluitend de proceskosten te vergoeden indien kan worden aangetoond dat zij, op grond van haar gezonde verstand, had MOETEN weten dat haar vordering ongegrond was. Deze 'roekeloosheid'/'misbruik van procesrecht' ('temeridad') moet, goed gefundeerd, bij rechtelijke uitspraak worden vastgesteld. 'Temeridad procesal' wordt trouwens vaak in één adem genoemd met 'malicia procesal'. Bij 'malicia procesal' is er, zoals de term al aangeeft, meer sprake van kwade opzet dan van roekeloosheid/onzorgvuldigheid. Aangezien het hierbij om een concept uit de brontaal dat de vertaling niet volledig overlapt, zou ik de Spaanse term tussen haakjes achter de vertaling zetten. Example sentence(s):
Reference: http://www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/1292344059906?blobh... Reference: http://www.rechtblog.nl/faq/wanneer-er-sprake-van-misbruik-v... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.