Al estar dado de alta

Dutch translation: Ingeschreven zijn

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Al estar dado de alta
Dutch translation:Ingeschreven zijn
Entered by: Richard van Kooij

10:55 Nov 19, 2014
Spanish to Dutch translations [PRO]
Other / Al estar dado de alta
Spanish term or phrase: Al estar dado de alta
In het volgende deel van een zin van een advies over een bouwbesluit komt de term "Al estar dado de alta" voor:
"Al estar dado de alta en el citado epígrafe autoriza para la realización de proyectos".
Het gaat hier over een onderneming in Spanje die staat ingeschreven onder rubriek XXX van XXXX.
Ik denk dat dit zoiets betekent als "OMdat dit wordt vermeld onder rubriek....." Maar ik weet dit niet zeker. Kan iemand mij hierover uitsluitsel geven?
Alvast bedankt voor je antwoord!
Richard van Kooij
Netherlands
Local time: 11:51
Ingeschreven zijn
Explanation:
Inderdaad, dar de alto = inschrijven, zie onderstaande link.
(Hier dus: omdat bedrijf X ingeschreven is,...)
Selected response from:

Bea Geenen
Grading comment
Dank je Bea, en mijn excuses voor de late reactie. Groeten, Richard
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Ingeschreven zijn
Bea Geenen
4Aangezien [het bedrijf] ingeschreven is [onder ...]
Hans Geluk
3omdat het opgenomen is...
Marjon Pijl


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Ingeschreven zijn


Explanation:
Inderdaad, dar de alto = inschrijven, zie onderstaande link.
(Hier dus: omdat bedrijf X ingeschreven is,...)


    Reference: http://lema.rae.es/drae/?val=dar+de+alto
Bea Geenen
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je Bea, en mijn excuses voor de late reactie. Groeten, Richard

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Coesel: Helemaal juist :)
5 mins
  -> Dank je wel!

agree  Hans Geluk: inderdaad. Jij was eerder, maar voor meer uitleg over epígrafe, zie mijn antwoord
7 mins
  -> Dank je wel!

agree  Marcel de Koning
7 mins
  -> Dank je wel!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
omdat het opgenomen is...


Explanation:
zie onderstaande link

http://portaljuridico.lexnova.es/doctrinaadministrativa/JURI...


Marjon Pijl
Netherlands
Local time: 11:51
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aangezien [het bedrijf] ingeschreven is [onder ...]


Explanation:
"Epígrafe" is een classificatie van economische activiteiten. Als je je als zelfstandig ondernemer of als bedrijf vestigt, moet je je met zo'n nummer inschrijven. Dit bedrijf staat blijkbaar in de juiste categorie ingeschreven, en mag dus de betreffende projecten uitvoeren.

Zo moet een vertaler ingeschreven staan onder code 7430.- Actividades de traducción e interpretación.

In Vlaanderen zijn epígrafes "economische sectorcodes": http://binnenland.vlaanderen.be/beleids-en-beheerscyclus/eco...


    Reference: http://crearmiempresa.es/article-lista-codigos-cnae-10531650...
    Reference: http://actividadeseconomicas.es/epi/epi.php?pos=epi
Hans Geluk
Spain
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search