GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:21 May 31, 2004 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacqueline van der Spek Netherlands Local time: 06:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | uitgaansgebied |
| ||
4 | leisure centrum |
|
zona lúdica uitgaansgebied Explanation: Ik denk dat 'uitgaansgebied' een aardige mogelijkheid is. Krijgt ook redelijk wat hits op Google. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
leisure centrum Explanation: Een leisure centrum is de nieuwe "Nederlandse" term voor een gebied/complex waarin alle facetten van vrijetijdsbesteding naar voren komen, dus niet alleen bars en restaurants, maar ook bijvoorbeeld een bioscoop, een fitnesscentrum, speelautomaten enz. Total Entertainment, dus. Een goed voorbeeld hiervan is "Heron City" in Barcelona en Madrid. Geweldig! Als je een keer in Madrid bent, kan ik het je in combinatie met Las Rosas Village (shop till you drop) zeker aanraden. Bij een uitgaanscentrum denk ik meer aan iets wat 's avonds leeft, maar een zona ludica y comercial leeft de hele dag. Ik kan me voorstellend dat je de Spaanse term niet met "leisure centrum" wil vertalen, want dan kom je toch weer in het Dunglish terecht. Ik zou het omschrijven als bijvoorbeeld "complex/centrum waar alle facetten van vrijetijdsbesteding en winkelen vertegenwoordigd zijn" of zo iets, afhankelijk van je context. HTH, Jacqueline |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.