Bien etiquetable

English translation: labelable asset/item

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Bien etiquetable
English translation:labelable asset/item
Entered by: Anna Moorby DipTrans

10:42 Jul 2, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Protocol for asset inventories
Spanish term or phrase: Bien etiquetable
A series of definitions within a document setting out accounting procedures for assets within a charity:

Bien etiquetable
Solamente los bienes muebles son etiquetables salvo la categoría de instalaciones técnicas.
Tampoco se etiquetarán los elementos de utillaje cuyo control se realiza anualmente por conteo de unidades

Any suggestions?
Thanks
Anna Moorby DipTrans
United Kingdom
Local time: 06:23
labelable asset/item
Explanation:
There's no way of knowing what this means, since the term appears to be specific to the organisation. A literal translation works fine, though it's a bit of a tongue twister!
http://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/label...
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Yep, that seems to be it! An asset you can physically stick a label onto!! Cheers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4labelable asset/item
philgoddard


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
labelable asset/item


Explanation:
There's no way of knowing what this means, since the term appears to be specific to the organisation. A literal translation works fine, though it's a bit of a tongue twister!
http://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/label...

philgoddard
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 130
Grading comment
Yep, that seems to be it! An asset you can physically stick a label onto!! Cheers

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Facundo Pallero
1 hr

agree  patinba: Asset tags and labels are used in inventory control
1 hr
  -> Yes, I suppose "taggable" would be an alternative.

agree  Michael Grabczan-Grabowski: Tongue twister indeed!
2 hrs

agree  neilmac
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search