amplias secuencias en profundidad

English translation: many-layered / multi-layered

10:04 Jun 21, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology / human evolution
Spanish term or phrase: amplias secuencias en profundidad
Resulta obvio entonces que la evidencia de patrones de comportamiento necesita amplias escalas, paisajes en extensión y en amplias secuencias en profundidad.

It is therefore obvious that evidence of behaviour models needs broad scales, extending landscapes…
Eleanor P
United Kingdom
Local time: 08:22
English translation:many-layered / multi-layered
Explanation:
I think a bvery non-literal translation is appropriate here e.g.
"It is obvious then that evidence for behavior patterns need to be large-scale, painted on a broad, many-layered, canvas".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-06-21 10:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

"needs" - typo.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-06-22 01:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, probably too free. And what I meant was many paint layers rather than canvas layers :-) But I was just suggesting a possible approach rather than a final product.
Selected response from:

DLyons
Ireland
Local time: 08:22
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1many-layered / multi-layered
DLyons


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
many-layered / multi-layered


Explanation:
I think a bvery non-literal translation is appropriate here e.g.
"It is obvious then that evidence for behavior patterns need to be large-scale, painted on a broad, many-layered, canvas".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-06-21 10:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

"needs" - typo.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-06-22 01:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, probably too free. And what I meant was many paint layers rather than canvas layers :-) But I was just suggesting a possible approach rather than a final product.

DLyons
Ireland
Local time: 08:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Although I did wonder if your suggestion wasn't a little too free, due to sudden and unexpected time constraints on the project I didn't have much time to play around with it and went for something very similar to your answer. It sounds good and conveys the general meaning. Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letredenoblesse
21 mins
  -> Thanks Agnes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search