GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:14 Mar 21, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Archaeology / prehistory, necropolis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Effie Emmanouilidou Local time: 12:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | unexcavated sites |
| ||
4 | sealed/unexcavated tombs |
|
unexcavated sites Explanation: I believe you are on the right track with the translation "unexcavated sites". That is what I understand as well. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sealed/unexcavated tombs Explanation: The entire necropolis is one archaeological site; "conjuntos cerrados" refers to the burials in that site that remain intact. To imply a lack of looting, "sealed tombs" could be used. However, if the author is referring specifically to a lack of archaeological activity, "unexcavated tombs" may be more appropriate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.