Con fundamentos en lo previsto por el artículo xx

English translation: Pursuant to article xxx

03:47 Apr 26, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: Con fundamentos en lo previsto por el artículo xx
¡Hola!, Estoy haciendo una traducción (ES-EN) de un acta de nacimiento para una tarea. Viene la siguiente frase:

"Con fundamento en lo previsto por el Artículo 51, del Código Civil para el estado de Campeche, se expide la presente certificación. Campeche, Camp., a 19 de febrero de 2003."

Lo que yo he escrito es lo siguiente:
"This record is issued pursuant to Article 51 from the Civil Code for the State of Campeche."

No estoy muy segura de mi traducción, además de que tengo dudas con la parte final, del lugar y fecha, ¿eso debería ser traducido literalmente o hay una manera en específico para ponerse?
Muchas gracias de antemano a quien pueda responder mi duda :)
Melina Ramírez
Mexico
Local time: 21:20
English translation:Pursuant to article xxx
Explanation:
or: based on article xxx...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs (2020-04-30 00:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

or, "pursuant to the provisions of Article xxx"
Selected response from:

Katarina Peters
Canada
Local time: 00:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Pursuant to article xxx
Katarina Peters


Discussion entries: 4





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pursuant to article xxx


Explanation:
or: based on article xxx...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs (2020-04-30 00:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

or, "pursuant to the provisions of Article xxx"

Katarina Peters
Canada
Local time: 00:20
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Ksiazenicki: I have seen "pursuant to" in lots of legal texts!
3 days 9 hrs
  -> Thanks, Elisa

agree  AllegroTrans: Leading capital for Article
11 days
  -> Yes, thanks, Allegro
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search