Mandante

English translation: Principal - of agency; copyright assignor; grantor of licence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Mandante
English translation:Principal - of agency; copyright assignor; grantor of licence
Entered by: Eileen Brophy

09:15 Apr 4, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama / Copyrights
Spanish term or phrase: Mandante
I have found a lot of translations but am not sure which is correct applied to SGAE.

This is the context: El presente mandato se extiende a todas las obras sobre las que MANDANTE ostente derechos. MANDANTE incluirá todas las obras que vaya creando siendo aplicables a las mismas las condiciones del presente mandato. Esta obligación se entenderá cumplida por el simple registro de la obra en la SOCIEDAD, ya sea practicado a instancia de MANDANTE o de cualquier persona que traiga causa del mismo.

I'd appreciate any help.
Eileen Brophy
Spain
Local time: 13:42
Principal - of agency; copyright assignor; grantor of licence
Explanation:
SGAE - Sociedad General de Autores y Editores : I doubt whether the latter is the Mandante in this case, though we don't have enough information on the underlying transaction: grantor ofa copyright licenc/se or assignor as the copyright owner or 'originator' to whom the copyright can be re-assigned e.g. a company employee. Otherwise, the following online quote would appear muddled:

'What is copyright? the exclusive legal right, given to an originator or an assignee to print, publish, perform, film, or record literary, artistic, or....'

if mandato expreso is being translated e.g. as an explicit agency, then the parties thereto would - in BrE / IrE - be principal and agent and the matter thereby resolved.

Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thank you very much for your help Adrian
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Principal - of agency; copyright assignor; grantor of licence
Adrian MM.
4 -1member
philgoddard


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Principal - of agency; copyright assignor; grantor of licence


Explanation:
SGAE - Sociedad General de Autores y Editores : I doubt whether the latter is the Mandante in this case, though we don't have enough information on the underlying transaction: grantor ofa copyright licenc/se or assignor as the copyright owner or 'originator' to whom the copyright can be re-assigned e.g. a company employee. Otherwise, the following online quote would appear muddled:

'What is copyright? the exclusive legal right, given to an originator or an assignee to print, publish, perform, film, or record literary, artistic, or....'

if mandato expreso is being translated e.g. as an explicit agency, then the parties thereto would - in BrE / IrE - be principal and agent and the matter thereby resolved.



Example sentence(s):
  • IATE: es mandante Council en delegator Council cf. the term of assignor
  • Copyright assignment permits a third party, known as the assignee, to take ownership of the copyright from the owner, or assignor. The assignment must be done in writing to be valid.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/computers-syste...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/471...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your help Adrian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: comitente/mandante - contracting party - https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=com...
31 mins
  -> Gracias de nuevo, obrigado de novo and thanks de novo....

neutral  philgoddard: They're not assigning copyright.
4 hrs
  -> We don't know. Assignment can take many forms, legal - formally or equitable - informally, as you well know.

agree  Robert Carter
6 hrs
  -> Thanks de novo, Robert, and gracias de nuevo.

agree  neilmac
20 hrs
  -> Thanks de novo, Neil, and gracias de nuevo.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
member


Explanation:
This is what they're called on the English version of the SGAE's website.

Become a member
We guarantee the protection of your work, help you share in the management of your rights through our online service for members, and we are committed to a fair and transparent share-out.
http://www.sgae.es/en-EN/SitePages/corp-haztesocio.aspx

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robert Carter: But the term this is a translation of on that website is "socio", not "mandante". It does matter. You're translating "socio"; the question is "mandante". In 1 sense they're members of an organisation; in another they're "principals" of an "agency".
1 hr
  -> It doesn't matter. The artists who belong to the organization and sign this contract are called members.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search