Tentáculos de cefalópodos

English translation: Squid/Octopus tentacles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Tentáculos de cefalópodos
English translation:Squid/Octopus tentacles
Entered by: Rachel Fell

15:23 Sep 14, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: Tentáculos de cefalópodos
***Tentáculos de cefalópodos*** al ajillo

Es una traducción muy breve, supongo que para un menu.

'Cephalopod tentacles in garlic' me suena raro - hay una palabra menos de zoologia y mas de cocina en ingles?

Gracias!
Charlotte Bower
Spain
Local time: 08:21
Squid/Octopus tentacles
Explanation:
I think you would need to check with the restaurant which it is or if it could be either:

BALSAMIC GLAZED OCTOPUS ON A BLACK GARLIC AND ANCHOVY PUREE
SERVINGS: 4 PEOPLEAUTHOR: STEVE PARIS
Print Recipe
INGREDIENTS
BALSAMIC GLAZED OCTOPUS
600 g octopus tentacles

https://www.delectabilia.com/balsamic-glazed-octopus-black-g...

Galician style sliced squid tentacles

| 475 g sliced squid tentacles
| Oil
| Coarse salt
| Sweet and hot paprika
| 4 large potatoes, chopped
| 6 cloves of garlic, sliced

https://www.profand.com/en/recetas/galician-style-sliced-squ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-09-14 23:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also sometimes called squid tendrils:

...dropping handfuls of squid tendrils into shimmering oil.

https://www.goodfood.com.au/recipes/how-to-make-the-perfect-...
Selected response from:

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 07:21
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Squid/Octopus tentacles
Rachel Fell
4cephalopod tentacles
Erin Riddle
3 +1Tentacles in garlic
Rick Larg
4xx legs
Nedra Rivera Huntington
3cephalopods' tentacles/tentacles of cephalopods
Leda Roche
1You should check the source
Daniel Vega
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

Discussion entries: 11





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cephalopods' tentacles/tentacles of cephalopods


Explanation:
See the article in the reference.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2019-09-14 15:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Cephalopods is generics for various animals, like fish. If go to more specific culinary terms, you would need to know which cephalopod it is.

Example sentence(s):
  • Cut the tentacles and arms from the head. These can be eaten, but the remains of the head which contain the guts and small hard beak are discarded.

    https://www.quora.com/How-do-cephalopods-differ-in-taste-and-cooking
Leda Roche
Uruguay
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gareth Rhys-Jones López: You wouldn't use the genitive there. You say chicken wings, not chicken's wings.
13 mins

agree  philgoddard: Though it seems a funny way to describe it on a menu.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cephalopod tentacles


Explanation:
I agree that the phrasing in both Spanish in English is odd for referring to a food item. Generally, octopus or calamari (squid) are the terms used on menus in the U.S. I did find one Spanish processed food company that uses "Tentáculos de cefalópodos" (Pescamar), but it's unusual.


    Reference: http://https://www.nytimes.com/2019/06/18/science/cuttlefish...
    https://pescamar.es/en/products/pieces-of-cephalopodes-in-garlic-sauce-ol-120-fa/
Erin Riddle
United States
Local time: 02:21
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tentacles in garlic


Explanation:
I presume the dish is in the seafood /starters /tapas section of the menu. I also strongly believe that the translator is there to facilitate the understanding of the reader, or in this case customer, not to confuse him/her with zoological expressions. I have no doubt that the customer would in this case understand what he/she is ordering. Unless of course, it is a VERY strange restaurant.


    https://cookpad.com/us/search/tentacles
Rick Larg
Spain
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: This is in my opinion the right approach for a menu. I don´t know in Britain, but here in Spain many people don´t know what a "cefalópodo" is. The term is just confusing. But "tentacles in garlic" is obvious to everybody (Br./Spain) and gets to the point.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
xx legs


Explanation:
The xx being the creature in question. Using "cephalopod" on a menu sounds weird as heck to me. Absolutely agree with @Gareth, find out what it is and use that word.

And as others have noted, "tentacles" on a menu also less common. Lots of hits for legs.

https://www.yelp.co.uk/menu/sake-bar-hagi-new-york/item/squi...

https://www.oceansideseafood.com/products/octopus-legs

https://www.wholesaleunlimitedhawaii.com/shop/product.php?sc...


Nedra Rivera Huntington
United States
Local time: 23:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
You should check the source


Explanation:
This is just a comment about modern restaurateurs, who may feature a food as "milled, massed and baked wheat", and one has to think for a second to understand that they are saying "bread" in a way they consider fancier. I couldn't tell if this is a global trend or it's just our Góngora's legacy in Spanish... (sorry about the joke). I'd go for "tentacles in garlic" or "mollusk legs in garlic".

Daniel Vega
Argentina
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gareth Rhys-Jones López: I think mollusks is a bit too vague
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Squid/Octopus tentacles


Explanation:
I think you would need to check with the restaurant which it is or if it could be either:

BALSAMIC GLAZED OCTOPUS ON A BLACK GARLIC AND ANCHOVY PUREE
SERVINGS: 4 PEOPLEAUTHOR: STEVE PARIS
Print Recipe
INGREDIENTS
BALSAMIC GLAZED OCTOPUS
600 g octopus tentacles

https://www.delectabilia.com/balsamic-glazed-octopus-black-g...

Galician style sliced squid tentacles

| 475 g sliced squid tentacles
| Oil
| Coarse salt
| Sweet and hot paprika
| 4 large potatoes, chopped
| 6 cloves of garlic, sliced

https://www.profand.com/en/recetas/galician-style-sliced-squ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-09-14 23:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also sometimes called squid tendrils:

...dropping handfuls of squid tendrils into shimmering oil.

https://www.goodfood.com.au/recipes/how-to-make-the-perfect-...

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 184
Grading comment
Thank you for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gareth Rhys-Jones López: The Galician dish is octopus ;)
1 hr
  -> OK, I got a couple of refs. relatively quickly, it looks like octopus there, poor translation, the point is that it should be checked with the restaurant or both types be stated as possible.

agree  patinba: If you are trying to make something on a menu tempting, either just "squid" or perhaps "squid tendrils" If it was octopus it would certainly say so, and it would be charged for accordingly. "Cephalopod" is for a natural history museum, not a menu.
23 hrs
  -> Yes, Thank you patinba :-) - I think tendrils might sound nicer than tentacles, though they're usually on plants!.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Refs.

Reference information:
cephalopod
an active predatory mollusc of the large class Cephalopoda, such as an octopus or squid.

For example, here: "tentáculos de calamar" is translated as "Jumbo Squid Chunks in xxx" (DANI is the brand)
https://www.flickr.com/photos/alvimann/46870353904/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-14 17:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.webarcelona.net/dictionary-catalan-and-spanish-c...

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 60
Note to reference poster
Asker: Thank you for the food dictionary, it will be useful for future reference.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  neilmac: Chunks sounds better than tentacles any day....
1 day 15 hrs
  -> Thanks Neil.
agree  Domini Lucas: Inclining towards jumbo squid but would double-check with client if poss as per discussion entry. Not 100% sure about "chunks" on a menu, but my preference so far.
2 days 9 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search