Sumergir los cannoli en aceite a 175 °C, con el punto de soldadura hacia abajo.

English translation: Heat (the) oil to 175 °C and deep fry the cannoli with the sealed-side facing down

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Sumergir los cannoli en aceite a 175 °C, con el punto de soldadura hacia abajo.
English translation:Heat (the) oil to 175 °C and deep fry the cannoli with the sealed-side facing down
Entered by: Cecilia Gowar

19:44 Sep 29, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Baking
Spanish term or phrase: Sumergir los cannoli en aceite a 175 °C, con el punto de soldadura hacia abajo.
Hi there,

In a recipe for Sicilian cannoli, I have the instruction, "Sumergir los cannoli en aceite a 175 °C, con el punto de soldadura hacia abajo".

I have the start of the phrase, "Dip the cannoli in oil at 175°C", but am unsure of the second part. Could it be 'welding downwards/holding them downwards'? It seems like a bizarre instruction to me!

Many thanks in advance!

Dawn
Dawn Redman
Spain
Local time: 14:57
Heat (the) oil to 175 °C and deep fry the cannoli with the sealed-side facing down
Explanation:
This is done to avoid them opening up.


Set the tube in a fryer basket with the sealed-side facing down, or set aside to fry in a pot.
https://www.saltedtv.com/skills/how-to-make-cannoli-shells-b...


Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Heat (the) oil to 175 °C and deep fry the cannoli with the sealed-side facing down
Cecilia Gowar
3 -1sink the cannoli in 175°C oil with the apex(one of the extremes/end) downwards
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Heat (the) oil to 175 °C and deep fry the cannoli with the sealed-side facing down


Explanation:
This is done to avoid them opening up.


Set the tube in a fryer basket with the sealed-side facing down, or set aside to fry in a pot.
https://www.saltedtv.com/skills/how-to-make-cannoli-shells-b...




Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: yes, or downwards - sounds like a recipe in English... I think either is OK :-)
9 mins
  -> Of course! And that is what I wrote initially, but then I tried to find a reference and copy-pasted it!/Thanks for pointing that out! :))

agree  Marco Belcastro Bara
50 mins
  -> Thanks Marco!

agree  philgoddard: Deep-fry, sealed side.
3 hrs
  -> Thanks Phil!

agree  Andy Watkinson
5 hrs
  -> Thanks Andy!

agree  Joel Schaefer
11 hrs
  -> Thanks Joel!

agree  Jessica Noyes: Agree, and agree with Phil about the hyphens
18 hrs
  -> Thanks Jessica!

agree  Andrea Sacchi
18 hrs
  -> ¡Gracias Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
sink the cannoli in 175°C oil with the apex(one of the extremes/end) downwards


Explanation:
Los ¨canoli¨por tradición son un cucurucho o cono, pero también los hacen en forma de tubo o ¨taco¨.
El ¨punto de soldadura¨ se refiere se refiere a uno de los extremos del tubo o al ápice del cono.
Luego entonces lo diría en inglés: sink/submerge the cannoli in 175°C oil with the apex (one of the extremes/ends) downwards.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 08:57
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joel Schaefer: Submerge maybe, but never sink.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search