GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:42 Nov 29, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Distribution boards | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: psicutrinius Spain Local time: 00:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | [preset] threshold tripping values (breakers) or blowing currents (fuses). |
| ||
3 | protection tare |
|
protection tare Explanation: Tarado means the tare: http://www.amazon.co.uk/TOUGH-SCALES-PS50-Postal-capacity/dp... -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2012-11-29 15:22:48 GMT) -------------------------------------------------- However, all the references I've seen so far refer to scales. I'm not sure how this would fit in with your contxt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[preset] threshold tripping values (breakers) or blowing currents (fuses). Explanation: Assuming that "las protecciones" means the fuses or the automatic circuit breakers, the "tarado" refers to the [preset] threshold tripping values (breakers) or blowing currents (fuses). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-11-29 16:20:52 GMT) -------------------------------------------------- No. And "calibra" is actually a typo; it should be "calibre"and, yes, it is its ratings (or the nominal values, that is, the voltages and currents it can handle for an indefinite period. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-11-29 16:21:45 GMT) -------------------------------------------------- Please delete the "and" in the note above. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||