17:26 Mar 10, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 23:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | To load with 25% of the the device's laod capacity and let it work for 2 hours. |
| ||
3 | (abajo) |
|
To load with 25% of the the device's laod capacity and let it work for 2 hours. Explanation: Follow this procedure by charging between 26 and 25% during this period of time, until it reaches 100% of its load capacity. These are the operating instructions of the compressor. Hope it helps, Galina -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-10 17:29:56 (GMT) -------------------------------------------------- sorry! LOAD..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(abajo) Explanation: "Cargar a 25 % de la capacidad del aparato y dejarlo funcionar2 horas. Seguir este procedimiento cargando de 26 a 25 % en ese espacio de tiempo, hasta alcanzar al 100 % de su capacidad. "Load (charge) the device at 25% capacity and let it run 2 hours. Follow this procedure loading (charging at 26 to 25% for this amount of time until you reach 100% capacity." Lo que no entiendo es "26 a 25 %" - no tiene sentido. ¿Habrá algún error? También, "load/charge", es algo que tendrás que derivar del contexto en general, yo no puedo. Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.