GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:25 Nov 4, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Account statement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Carter Mexico Local time: 18:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Funds available and Mass Payment |
| ||
4 | Withdrawal and Mass Payment |
| ||
4 | availaility and dispersion |
|
Funds available and Mass Payment Explanation: Mass payment is a method of paying multiple recipients online simultaneously. Instead of typing in each recipient's payment information separately, users can upload a spreadsheet containing all the relevant data or use a mass payments application programming interface (API).2 -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2019-11-04 19:55:33 GMT) -------------------------------------------------- maybe forget the "and" as not normal in statements and just go with "Funds available/mass payment(s) -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2019-11-04 19:59:33 GMT) -------------------------------------------------- times are changing and we can adapt if we wish... this seems to be a good option but I'll stick to paying things separately for now... oldie attitude? -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2019-11-04 20:01:09 GMT) -------------------------------------------------- sounds efficient but we would have to get used to it -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2019-11-04 20:06:01 GMT) -------------------------------------------------- Mass Pay. Merchants can use the Mass Pay API to send money instantly to multiple recipients at once. To send payments to multiple recipients, merchants only ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Withdrawal and Mass Payment Explanation: According to the KudoZ rules, this really should be two separate questions, and there is a good reason for sticking to this rule. In my opinion, David has found a correct translation for "dispersión", but an incorrect translation for "disposición", as it means "withdrawal" in Mexico, which I proposed in an earlier question here: https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/finance-genera... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
availaility and dispersion Explanation: availability of the account dispersion = variation = the variation of payments into the account. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.