Catastro Técnico Federal

English translation: Federal Technical Registry

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Catastro Técnico Federal
English translation:Federal Technical Registry
Entered by: Edward Tully

07:09 Jul 6, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Fisheries / pre evaluación para conseguir una certificación
Spanish term or phrase: Catastro Técnico Federal
en relación al acceso de los recursos pesqueros se establece que todas las personas físicas o jurídicas que ejerzan la actividad deberán estar previamente inscritas en el Catastro Técnico Federal (CTF).


El texto se incluye en el apartado "derechos de acceso a la pesquería"de un documento que hace una evaluación previa de todos los requisitos necesarios para conseguir una certificación.

He localizado varios términos para catastro pero ninguno para toda la expresión. ¿Alguna idea? Gracias
Sonia García
Federal Technical Registry
Explanation:
Shouldn't this be "Cadastro"?

BRAZIL HIGHLIGHTS - Beveridge & Diamond



www.bdlaw.com/news-1249.html


Traducir esta página
... the Federal Technical Registry of Potentially Polluting or Resource Consuming Activities (“Cadastro Técnico Federal de Atividades Potencialmente Poluidoras ...

Latin American Region Environmental Report (Volume I 2013)



www.bdlaw.com/newsletter-41.html


Traducir esta página
6 ("NI 6"), the revised regulation of the Federal Technical Registry of Potentially Polluting or Natural Resource Consuming Activities (Cadastro Técnico Federal ...

[FLASH]
Madeira Legal - Global Forest



www.globalforest.com.br/ingles/madeira.swf

The construction companies should enroll at the Federal Technical Registry “Cadastro Técnico Federal” (CTF) from Ibama. The DOF is managed in the DOF ...
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 14:06
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Federal Technical Registry
Edward Tully


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Federal Technical Registry


Explanation:
Shouldn't this be "Cadastro"?

BRAZIL HIGHLIGHTS - Beveridge & Diamond



www.bdlaw.com/news-1249.html


Traducir esta página
... the Federal Technical Registry of Potentially Polluting or Resource Consuming Activities (“Cadastro Técnico Federal de Atividades Potencialmente Poluidoras ...

Latin American Region Environmental Report (Volume I 2013)



www.bdlaw.com/newsletter-41.html


Traducir esta página
6 ("NI 6"), the revised regulation of the Federal Technical Registry of Potentially Polluting or Natural Resource Consuming Activities (Cadastro Técnico Federal ...

[FLASH]
Madeira Legal - Global Forest



www.globalforest.com.br/ingles/madeira.swf

The construction companies should enroll at the Federal Technical Registry “Cadastro Técnico Federal” (CTF) from Ibama. The DOF is managed in the DOF ...

Edward Tully
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Billh: "Catastro" is the Spanish word. "Cadastro" and your references are all Portuguese.// See discussion entry.
29 mins
  -> Makes no difference, this is still the translation.//Great, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search