tope de 5mm de separación

English translation: spacer/ Gap spacer / decking board gap spacer

21:04 Mar 7, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber
Spanish term or phrase: tope de 5mm de separación
Hola a todos/as:

Estoy traduciendo un texto de una compañía maderera sobre la instalación de tarimas exteriores y, más concretamente, la instalación de rastreles (battens en inglés). Me gustaría saber qué término es el adecuado para tope en esta ocasión (stop, block o stopper) ya que me estoy hadiendo un lío. Afortunadamente cuento con una ilustración en la página 16 (punto nº 4) donde se ve dicho objeto:

http://pdf.archiexpo.com/pdf/lopez-pigueiras/decking-install...

En la página se traduce como "spacing stop" pero tengo mis dudas acerca de dicho término.

El original reza: "Colocar la siguiente tarima golpeando levemente el lateral, utilizando un tope de 5 mm de separación."

Gracias por su colaboración
rompeholas
English translation:spacer/ Gap spacer / decking board gap spacer
Explanation:
Hola, pueden haber otros nombres comerciales pero el más recurrente es spacers, que pueden ser para madera o separa ceramicos. , puedes especificar "Gap spacers", literalmente: "espaciadores de ranuras" o si deseas todo el nombre completo, para tarima: "decking board.."adjunto una pagina de uno marca de estos especialmente para las tarimas. Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-03-07 23:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Si eliges esta respuesta, no olvides en calificar por favor. Saludos!
Selected response from:

VICTOR PRIETO
Peru
Local time: 17:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4spacer/ Gap spacer / decking board gap spacer
VICTOR PRIETO


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spacer/ Gap spacer / decking board gap spacer


Explanation:
Hola, pueden haber otros nombres comerciales pero el más recurrente es spacers, que pueden ser para madera o separa ceramicos. , puedes especificar "Gap spacers", literalmente: "espaciadores de ranuras" o si deseas todo el nombre completo, para tarima: "decking board.."adjunto una pagina de uno marca de estos especialmente para las tarimas. Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-03-07 23:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Si eliges esta respuesta, no olvides en calificar por favor. Saludos!


    https://www.deckwise.com/decking-board-gap-spacers.html
    Reference: http://www.edma-tools.us/en/wooden-decking-solutions/3701-10...
VICTOR PRIETO
Peru
Local time: 17:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: muchas gracias, es perfecto :)

Asker: No te preocupes, siempre lo hago :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search