establecimiento

English translation: settlement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:establecimiento
English translation:settlement
Entered by: Jesús Cordero-Salvado

16:17 Jul 16, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Geography / Administrative Divisions
Spanish term or phrase: establecimiento
A question for Argentineans, since I do not seem to find exactly what is meant by "establecimiento". Is this a municipality?, an outpost? [MTIA]
CONTEXT - Source text refers to Argentina, written by Argentineans:

La extensión de los relevamientos cubre el país entero y la resolución espacial es la de departamento provincial, aún cuando la información es recogida a nivel de **establecimiento**.
Jesús Cordero-Salvado
Local time: 16:06
facility/facilities
Explanation:
In argentina "establecimiento" may refer to a farm (establecimiento agrícola) a school (establecimiento educativo), a factory, etc. "Facility" will give you the highest level of flexibility.

"....at the level of each facility."

My 2 cents...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-16 16:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Argentina".... I can't believe I wrote that in smallcaps...
Selected response from:

Daniel Coria
Argentina
Local time: 12:06
Grading comment
Daniel, your answer helped me to understand what was meant by it. However, I think after reading more context that it refers to human settlements, and is in fact an anglicised use in this case. So I am using settlement because it is the term that fits best for me and the rest of the translation.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2facility/facilities
Daniel Coria
4 +1establishment
Ruth Rubina
4(individual) premises
Karen Vincent-Jones (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
facility/facilities


Explanation:
In argentina "establecimiento" may refer to a farm (establecimiento agrícola) a school (establecimiento educativo), a factory, etc. "Facility" will give you the highest level of flexibility.

"....at the level of each facility."

My 2 cents...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-16 16:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Argentina".... I can't believe I wrote that in smallcaps...

Daniel Coria
Argentina
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Daniel, your answer helped me to understand what was meant by it. However, I think after reading more context that it refers to human settlements, and is in fact an anglicised use in this case. So I am using settlement because it is the term that fits best for me and the rest of the translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: ok
8 mins

agree  Carlos Segura: "facilities in the field" would work for me.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
establishment


Explanation:
Babylon Spanish-English Browse

establecimiento (m)
n. establishment, anything that is established; established institution (such as the church, a business, etc.); foundation, permanent organization; place of business

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-16 16:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Babylon English-Spanish Browse

establishment
s. establecimiento, casa comercial, comercio, compañía, fundación, institución, negocio; asentamiento, emplazamiento; afianzamiento, erección, implantación, instauración, radicación; clase dirigente

Ruth Rubina
United States
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daniel Coria: Hi Ruth. Though "establishment" is a correct dictionary translation, in Argentina, "establecimiento" generally refers to the physical premises of a factory, school, farm, etc.
6 mins

agree  Steven Huddleston: "Individual locales" - Yes, I agree!
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(individual) premises


Explanation:
"Premises" can cover the physical buildings etc of any kind of establishment. You could specify which kind of premises are being referred to, according to the subject of the survey, as Daniel Coria suggests, eg farm, factory etc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-16 20:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Why not 'farm premises' or 'agricultural premises'?

Example sentence(s):
  • The Food Standards Agency recently carried out a survey of UK food premises.
  • A survey of medical premises showed high levels of patient satisfaction with the facilities provided.

    Reference: http://www.food.gov.uk/multimedia/pdfs/premisessurvey05.pdf
    Reference: http://www.bma.org.uk/ap.nsf/content/surveygp
Karen Vincent-Jones (X)
United Kingdom
Local time: 16:06
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search