GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:41 Jun 28, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | at the first setback |
| ||
4 | at the first sign of resistance |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
at the first setback Explanation: I am pretty sure "contraste" is being used here in this learned and rather unusual sense. Contrastar can mean "4. tr. p. us. Resistir, hacer frente." ( http://dle.rae.es/?id=Ad9qk2K ), and "contraste" can mean "11. m. Contienda o combate entre personas o cosas" ( http://dle.rae.es/?id=AdC2D9J ). The context here suggests to me that the meaning is the the one given in the following related definition in the Diccionario de americanismos: "contraste. I. 1. m. Bo, Ur. p.u. Revés, infortunio, derrota. cult." http://lema.rae.es/damer/?key=contraste It says it's used in Bolivia and Uruguay, but I think it's more widespread than that, and that it's clearly the meaning in the following Peruvian text of 1847: "obrará contra su gobierno al primer contraste que sufra en una lucha provocada solo por su ambicion" https://books.google.es/books?id=mJM0AQAAMAAJ&pg=PA37&lpg=PA... |
| |
Grading comment
| ||