virar el mundo patas arriba

English translation: The world was my oyster

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:virar el mundo patas arriba
English translation:The world was my oyster
Entered by: Julie Thompson

21:01 Jan 21, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: virar el mundo patas arriba
This phrase is from the "Daily Activities" section of the Puerto Rico Social Security Administration Adult function report. The patient is asked:
"¿Qué cosas podía hacer antes que comenzaraon sus enfermedades, lesiones o padecimientos que no puede hacer ahora?

The patient responded:
VIRAR EL MUNDO PATAS ARRIBA: realmente hacía de todo y ahora no puedo.

Possible translations: Turn the world upside down, amaze the world.

As always, a thousand thanks!
Julie Thompson
United States
Local time: 03:39
The world was my oyster
Explanation:
Another option, if this is about what the patient could do before, and not the reaction to the illness.

The world is my oyster
I can do whatever I want in this world.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=the world is...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2019-01-28 15:50:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to be of help, it was an interesting question!
Selected response from:

Marie Wilson
Spain
Local time: 09:39
Grading comment
Thank you, Ms Wilson! This might be an old-fashioned phrase, but I think that it expresses the idea very well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7(I could) set the world on fire
Charles Davis
3 +6The world was my oyster
Marie Wilson
4 +2do everything and anything
María Dibo
4 +1I could turn the world upside down...
Katarina Peters
4the world was my playground
Uvierode Woglo


Discussion entries: 10





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
do everything and anything


Explanation:
Hi, I wouldn't say "turn the world upside down" as it has the connotation of making a radical change.
"Amaze the world" is ok, but I propose "do everything and anything" because I think it carries the feeling of the original of being up to do it all.

Hope it helps!

María Dibo
Argentina
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Mr. Davis' comment is what steered me away from this answer, although I did think that the context allowed for this translation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Charles Davis: This is good and is what it means, but it creates a repetition with "hacía de todo" just afterwards.
21 mins

agree  Linda Grabner: See my discussion comment.
1 hr

agree  Muriel Vasconcellos: Agree with Linda.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I could turn the world upside down...


Explanation:
...I could really do anything but now I cannot do it anymore.

Katarina Peters
Canada
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
3 hrs
  -> Thanks, Muriel.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
(I could) set the world on fire


Explanation:
I think this is more suitable that the literal "turn the world upside down", which implies more creating chaos. Also it's normally personal: turn someone's world upside down, which is not the meaning here.

"set the world on fire
To do wonderful or exciting things that cause a great or remarkable sensation in the world; to be extremely popular, famous, renowned, etc."
https://idioms.thefreedictionary.com/set the world on fire

Charles Davis
Spain
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Me gusta. Y sí, esa es la idea.
7 mins
  -> Muchas gracias, Chema :-)

agree  Marie Wilson: A good option.
16 mins
  -> That's very nice of you, thanks :-)

agree  philgoddard
31 mins
  -> Thanks, Phil :-)

agree  Hugh Thomson
54 mins
  -> Thanks, Hugh :-)

agree  Katarina Peters
1 hr
  -> Thanks, Katarina :-)

agree  JohnMcDove: Best option. IMO.
5 hrs
  -> Thanks, John ;-)

agree  MollyRose: good option
20 hrs
  -> Many thanks, Molly :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the world was my playground


Explanation:
my suggestion

Uvierode Woglo
Brazil
Local time: 04:39
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
The world was my oyster


Explanation:
Another option, if this is about what the patient could do before, and not the reaction to the illness.

The world is my oyster
I can do whatever I want in this world.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=the world is...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2019-01-28 15:50:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to be of help, it was an interesting question!

Example sentence(s):
  • I was one of those young fools who thought the world was my oyster when disease and ...
  • Before the HIV test the world was my oyster.
Marie Wilson
Spain
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you, Ms Wilson! This might be an old-fashioned phrase, but I think that it expresses the idea very well.
Notes to answerer
Asker: I love this phrase; still trying to decide if I'll use it...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Very nice, Marie!
3 mins
  -> Thanks, Charles!

agree  Chema Nieto Castañón: No conocía la expresión pero suena perfecto; esa es básicamente la idea del original. // Gracias por la nota, Marie ;) Ay, ¡y es que a Shakespeare no se le debería leer traducido!
4 mins
  -> Gracias, Chema! Un poco de Shakespeare. // Pues ya sabes, a leer en VO, y es todo un reto, hasta para los nativos :-)

agree  Katarina Peters
1 hr
  -> Thanks, Katarina!

agree  Robert Carter
3 hrs
  -> Thanks, Robert!

agree  neilmac: Classic!
11 hrs
  -> Thanks, Neil!

agree  Michele Fauble
21 hrs
  -> Thanks, Michele!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search