GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 Jan 8, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 16:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
or not to affect the aforementioned policy Explanation: Me parece que es así... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
or which shall affect/impact upon the aforementioned policy Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
or not to make a claim (under the aforementioned policy) Explanation: I understand this to mean is that if the bailee fails to take adequate precautions to prevent damage to the property, the company, which is presumably the bailor of the property, has the right claim for the damage against the bailee, or not to make an insurance claim. In other words, although the damage caused by the bailee's negligence may be covered by the company's insurance policy, they will be within their rights not to make an insurance claim but to charge the bailee for the damage. It will be to their advantage not to make an insurance claim, because it would presumably increase their future premiums and they might lose some sort of no-claims bonus. For this use of "afectar": "Usted no debió afectar su póliza... Debió hacer que Transmetro le pagara con su póliza o en su defecto de su bolsillo para no afectar la póliza" http://automovilescolombia.com/foros/threads/todo-sobre-segu... "Cuando los montos de los daños son pequeños, algunas personas prefieren no afectar la póliza para mantener su descuento”, concluyó" http://www.dinero.com/Imprimir.aspx?idItem=144092 I don't think you can use "affect" like this in English, though I may be wrong. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2013-01-08 18:26:48 GMT) -------------------------------------------------- In line 2 above it should read "has the right to claim". So I read it as "tendrá la facultad de repetir [...] o de no afectar [...]": it will have the right to do either of these things. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|