ni los niveles respectivos

English translation: nor did she have the corresponding level of authorisation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ni los niveles respectivos
English translation:nor did she have the corresponding level of authorisation
Entered by: schmetterlich

17:15 Sep 26, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Spanish term or phrase: ni los niveles respectivos
Que la señorita xxx ha realizado la disminución de capital del plazo fijo Nº 111 por un monto de S/.80,000.00 de la cliente xxx, sin la autorización del cliente ni los niveles respectivos para realizar este tipo de operaciones dentro de la Caja,vulnerando todos los procedimientos establecidos.
schmetterlich
Local time: 08:27
nor did she have the corresponding level of authorisation
Explanation:
I read it as being that sna. xxx acted without two types of authorisation, that of the client and the required/corresponding level of authorisation from her employer.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-09-26 17:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

For example, "...., without the client's authorisation nor the corresponding level of authorisation to carry out these type of operations....." *authorization* if for the US.
Selected response from:

Neil Ashby
Spain
Local time: 14:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +3nor did she have the corresponding level of authorisation
Neil Ashby


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
nor did she have the corresponding level of authorisation


Explanation:
I read it as being that sna. xxx acted without two types of authorisation, that of the client and the required/corresponding level of authorisation from her employer.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-09-26 17:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

For example, "...., without the client's authorisation nor the corresponding level of authorisation to carry out these type of operations....." *authorization* if for the US.

Neil Ashby
Spain
Local time: 14:27
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachael West: I'd miss out the word level all together, and make it: without the client's consent nor the authority to...
51 mins
  -> "Consent" makes an excellent substitute, I was looking for a way to avoid 'authorisation' twice. Thanks.

agree  philgoddard
6 hrs
  -> CHeers phil

agree  EirTranslations
8 hrs
  -> Gracias Aqua
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search