principal colocación de daño físico

English translation: main placement of physical damage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:principal colocación de daño físico
English translation:main placement of physical damage
Entered by: Ruth Ramsey

20:07 Oct 13, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Oil
Spanish term or phrase: principal colocación de daño físico
Tender Document (Mexico)

Does this mean that the main type of insurance that is taken out within the comprehensive package is physical damage and civil liability?

Thanks in advance for your help.

"Los principales programas de seguro de XXX son: paquete integral (**principal colocación de daño físico** y responsabilidad civil), transporte de carga y embarcaciones, construcción en tierra y en mar, automóviles, fianza gloval de fidelidad, exploración en aguas profundas y vida."
Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 00:47
(main) assessment of physical damage
Explanation:
I think all this means is that the total package includes assessing physical damage establishing civil liability
Selected response from:

Karen Vincent-Jones (X)
United Kingdom
Local time: 00:47
Grading comment
Thanks. I tend to think that "colocación" is more along the lines of "placement" here, but can't really come up with a better way of wording it.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(main) assessment of physical damage
Karen Vincent-Jones (X)
4property damage and third party liability
Laura Harrison


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(main) assessment of physical damage


Explanation:
I think all this means is that the total package includes assessing physical damage establishing civil liability


    Reference: http://www.em-dat.net/documents/Damage%20assessment%20expert...
Karen Vincent-Jones (X)
United Kingdom
Local time: 00:47
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks. I tend to think that "colocación" is more along the lines of "placement" here, but can't really come up with a better way of wording it.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
property damage and third party liability


Explanation:
I would agree with your understanding, and offer the above as an alternative wording.

Package policies include damage to own property and liability cover for bodily injury and property damage suffered by third parties as a general rule. How this is worded would depend on the TL country. If for UK English, civil liability would not work.

Laura Harrison
United Kingdom
Local time: 00:47
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search