rechazo por extemporaneidad

English translation: Claims submitted later than this will be rejected

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:rechazo por extemporaneidad
English translation:Claims submitted later than this will be rejected
Entered by: schmetterlich

03:35 Sep 20, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Spanish term or phrase: rechazo por extemporaneidad
Se establece el plazo de aviso de siniestro a la compañía aseguradora hasta en 30 días calendario después de la ocurrencia, a fin de evitar su rechazo por extemporaneidad.

Gracias de antemano.
schmetterlich
Local time: 08:58
Claims submitted later than this will be rejected
Explanation:
I'd break this sentence into two parts because and translate it like this because "in order to avoid their rejection for reasons of lateness" sounds awful.
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 07:58
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Claims submitted later than this will be rejected
Robert Carter
4rejection on grounds of untimeliness
EJPA


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a fin de evitar su rechazo por extemporaneidad
Claims submitted later than this will be rejected


Explanation:
I'd break this sentence into two parts because and translate it like this because "in order to avoid their rejection for reasons of lateness" sounds awful.

Robert Carter
Mexico
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: Oh, come on. I use "reasons of lateness" all the time. Just trips off the tongue.
2 mins
  -> Yeah, what was I thinking, I must be losing it :-) Cheers, Andy.

agree  neilmac: "Out of timeness" won't work either... :)
3 hrs

agree  Tracy Byrne
6 hrs

agree  Charles Davis
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rejection on grounds of untimeliness


Explanation:
“On grounds of untimeliness” is a rather common expression in legal English. So you could say something along the lines of “to prevent it from being rejected on grounds of untimeliness.”

Hope this helps.

EJPA
Argentina
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search