ajuar

English translation: contents

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ajuar
English translation:contents
Entered by: Comunican

11:34 Jun 21, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / commercial insurance
Spanish term or phrase: ajuar
I'm not sure what the correct translation is for ajuar in the context of an insurance policy for a business.

The policy describes it as: "Conjunto de bienes muebles (mobiliario, útiles, moldes, modelos y matrices, herramientas, maquinaria, con sus anclajes, fundamentos y fosos auxiliares, transformadores, aparatos generadores, líneas eléctricas, motores, accesorios y repuestos), tanto industriales como de oficina, que se encuentren dentro del recinto de la empresa."

Any thoughts.
Thank you!
Comunican
United Kingdom
Local time: 21:14
contents
Explanation:
I don't disagree with "furnishings", but contents is the word usually used in insurance. It means everything inside the building and not forming part of the structure.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-21 13:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Your definition of "contenido" is essentially the same as that of "ajuar". I don't know why there are two words.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Many thanks Phil Goddard, agreers and everyone else!
As mentioned, I was thinking of going for "equipment and contents" but having seen the following from comparethemarket.com I'm now happy to settle simply on "contents":
What is business contents insurance?
Business contents insurance is a type of business insurance that can protect the possessions and equipment in your work premises. A typical business contents insurance policy will cover damage or loss to furniture, tools and equipment.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6contents
philgoddard
4furnishings
Sergio Kot
4Belongings
Phoenix III
4(goods and) chattels
neilmac
3goods/implements
Juan Arturo Blackmore Zerón
4 -3household goods and clothes/trousseau
Virginia Foradini


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
furnishings


Explanation:
In this context.

Sergio Kot
Israel
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
household goods and clothes/trousseau


Explanation:
Both terms are correct. I think I would use the second one in this context.




    Diccionario jurídico de Cabanellas de las Cuevas
Virginia Foradini
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: This is for a business, and the list includes generators, transformers, and other machinery.
9 mins

disagree  AllegroTrans: It's for a business not a household
1 hr

disagree  James A. Walsh: Complete disregard of the context provided.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
goods/implements


Explanation:
Proper good or implements of the business.

https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/goods

https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/imple...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
contents


Explanation:
I don't disagree with "furnishings", but contents is the word usually used in insurance. It means everything inside the building and not forming part of the structure.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-21 13:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Your definition of "contenido" is essentially the same as that of "ajuar". I don't know why there are two words.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 132
Grading comment
Many thanks Phil Goddard, agreers and everyone else!
As mentioned, I was thinking of going for "equipment and contents" but having seen the following from comparethemarket.com I'm now happy to settle simply on "contents":
What is business contents insurance?
Business contents insurance is a type of business insurance that can protect the possessions and equipment in your work premises. A typical business contents insurance policy will cover damage or loss to furniture, tools and equipment.
Notes to answerer
Asker: Thanks Phil, but contents insurance how do you distinguish ajuar from contenido? Bearing in mind that "Contenido" in insurance is defined as "todos aquellos elementos que se encuentren dentro de una vivienda pero que no formen parte de su estructura. Estos bienes, que deben pertenecer al asegurado o a las terceras personas que vivan habitualmente en el edificio, pueden ser muebles, electrodomésticos, objetos tecnológicos, ropa, objetos de valor (como joyas), objetos de valor especial (como obras de arte), etc. Aunque normalmente todo esto está incluido como contenido por las aseguradoras, hay elementos que hay que declarar expresamente, como las joyas o las obras de arte." Or is ajuar simply a synonym for contenido?

Asker: yes, they do seem pretty similar.

Asker: I've just found a translation of "ajuar doméstico" as "domestic contents", so your solution seems to be a good one. However, given the further context in my comment a few minutes ago, I'm thinking of broadening it to "Equipment and Contents". Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh
26 mins

agree  Phoenix III
3 hrs

agree  neilmac
19 hrs

agree  Paul Stevens
23 hrs

agree  Sergio Kot: Agree. Nonetheless I would not totally discard "furnishings", particularly if dealing with business insurance (no personal items such as clothes, jewelry, etc.).
23 hrs

agree  Luis M. Sosa: It is the term I have seen.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Belongings


Explanation:
Contents as suggested by our colleague is a very good option that I agree with and it can perfectly work. However, one tends to think of a "content" as something contained or inside something. Considering the plants and (I assume) landscaping are located outside of the building BELONGINGS could cover not only the inside but the outside of the premises.

Phoenix III
United States
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(goods and) chattels


Explanation:
If you really want an alternative to Phil's suggestion, which I agree with, this might work.

https://www.thorntons-law.co.uk/knowledge/valuing-goods-and-...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-06-22 07:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Fixtures and fittings" may or may not be partially synonymous:

https://propertyupdate.com.au/fixtures-fittings-goods-chatte...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-06-22 07:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

"In legal terms there are generally two classes of items in a property: goods or chattels and fixtures or fittings..."

Example sentence(s):
  • ...said goods and chattels insured in some good and reliable company...

    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/goods-and-chattels
    https://books.google.es/books?id=9lw0AAAAIAAJ&pg=PA541&lpg=PA541&dq=goods+and+chattels+for+insurance+purposes&source=bl&ots=NJsWtmf8-l&sig=A
neilmac
Spain
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search