Grupo de Delitos Telemáticos

English translation: Computer Fraud Group / Cybercrime unit / Internet fraud unit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Grupo de Delitos Telemáticos
English translation:Computer Fraud Group / Cybercrime unit / Internet fraud unit
Entered by: Jack Ward

14:31 Oct 30, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: Grupo de Delitos Telemáticos
Does anyone know the translation of this group into English?

Best regards,
Jack Ward
Computer Fraud Group / Cybercrime unit / Internet fraud unit
Explanation:
I think that "unit" sounds better, but I've seen "group" used a lot. Cybercrime is also styled "cyber-crime" and "cyber crime." "Internet crime" is also used and all variations mixed as far as "crime" and "fraud" go.
Selected response from:

Jenni Lukac (X)
Local time: 03:21
Grading comment
Thanks, Jenni!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Computer Fraud Group / Cybercrime unit / Internet fraud unit
Jenni Lukac (X)
5online crime group
philgoddard
4Computer crime squad
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Computer Fraud Group / Cybercrime unit / Internet fraud unit


Explanation:
I think that "unit" sounds better, but I've seen "group" used a lot. Cybercrime is also styled "cyber-crime" and "cyber crime." "Internet crime" is also used and all variations mixed as far as "crime" and "fraud" go.

Jenni Lukac (X)
Local time: 03:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thanks, Jenni!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Deal day, 3 for the price of 1!
1 hr
  -> Thanks, Neil. I hope today has been a good deal for everyone, the weather aside. My hometown just got a thorough drubbing by the hurricane .

agree  JoLuGo
7 hrs
  -> Thanks very much, JoLuGo.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
online crime group


Explanation:
Telemático isn't always easy, because many dictionaries just say "telematics", and nobody uses that word.

However, if you go to the group's website (it's part of the Spanish guardia civil), it's explained there.

"El Grupo de Delitos Telemáticos fue creado para investigar, dentro de la Unidad Central Operativa de la Guardia Civil, todos aquellos delitos que se cometen a través de Internet."


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-10-30 14:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

I'm leaving my answer here even though Jenny pipped me to the post, because mine includes references.


    https://www.gdt.guardiacivil.es/webgdt/la_unidad.php
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Computer crime squad


Explanation:
"The FBI's National Computer Crime Squad (NCCS) investigates violations of the Federal Computer Fraud and Abuse Act of 1986."
An alternative to Jenni and Phil's suggestions, gets shedloads of google hits both with and without "" quotes.

neilmac
Spain
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search