GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:34 Dec 29, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / Advice Proposals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 03:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | be technically compatible |
| ||
4 | rest on a technological support |
| ||
4 | make good use/take advantage of a technological medium |
|
be technically compatible Explanation: Huh! This is what happens when financial "wizz-kids" try to be smart with IT-speak. El nuevo modelo del test de idoneidad deberá apalancarse en un soporte tecnológico que permita la Usuario mantener las funcionalidades actuales que ya se aplican sobre los test actuales. --> (for example, and in 18 words rather than 29*) The new scheme for validating suitability must be technically compatible with the tests that are currently in use. In another place (and at another time) I might question the author's use of "la usuario". *I'm assuming Ruth is being paid by the source word, not target word. If that's not the case, this is a supremely bad answer... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rest on a technological support Explanation: my take |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
make good use/take advantage of a technological medium Explanation: The wording in this phrase is rather opaque, but I'm quite sure "soporte" in this sense means a "medium" (I'm working on something right now that uses the term "soporte" this way throughout). A "technological medium" could be a tablet, laptop, smartphone, etc., or some other technological instrument entirely, depending on the context. It might even be a "technological structure". On another note, I find it hard to fathom how people seem to confuse the words "technical" and "technological" so often, they have quite different meanings. The often-used shortening of "tech" refers to "technology", not "technique". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.