08:34 Apr 1, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Trial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | is held > to take place |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
se verifica > verificarse is held > to take place Explanation: You ought to have searched KudoZ for the infinitive form. Otherwise, looked up Butterworth's or Tom West III's ES/EN entries, so take place, happen or occur. These are 'common' legalistic meanings. '... la audiencia de consideración de la solicitud del procedimiento abreviado' > and the hearing to consider the appication for (UK) fast-track (Tom Werst III's dictionary) expedited proceedings (to) be held' > in non-Plain English > verily ensuing! Minis*t*erio Público - not Public Misery but 'Office of the Prosecutor General'; (also Ministerio Fiscal in sone countries) State Attorney General's Office. Reference: http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/410... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|