eventual aprobación

English translation: possible approval

15:27 Mar 19, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Law (general)
Spanish term or phrase: eventual aprobación
Se trata del dictamen de un comité de ética acerca de un protocolo de investigación clínica. Dice: "....envió el presente protocolo para su revisión ética y eventual aprobación".
Muchas gracias.
Gabriela Lozano
Local time: 06:12
English translation:possible approval
Explanation:
that´s how I would say it

Selected response from:

Maria Lorenzo
Spain
Local time: 10:12
Grading comment
muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4possible approval
Maria Lorenzo
5 +3subsequent approval
Sery


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
eventual aprobación
possible approval


Explanation:
that´s how I would say it



Maria Lorenzo
Spain
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchísimas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Atenea Acevedo (X): Sí, aquí "eventual" está mal empleado en el original en español :(
0 min
  -> gracias Atenea

agree  Sheilann
1 min
  -> gracias Sheila

agree  Marian Greenfield: yup, usually I prefer potential, but here I think possible is better... perhaps followed by , as appropriate...
29 mins
  -> gracias Marian

agree  Antonio Castillo González: No creo que esté mal empleado en español (DRAE: "1. adj. Sujeto a cualquier evento o contingencia." Estaría mal usar la palabra homógrafa en inglés.
37 mins
  -> gracias Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
eventual aprobación
subsequent approval


Explanation:
Saludos, Sery

Sery
Local time: 04:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 179

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lator
33 mins
  -> Gracias, lator

agree  MARCELA RUIZ
2 hrs
  -> Gracias, Marcela

agree  andresmb
6 hrs
  -> Gracias, andresmb
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search