21:29 Jul 30, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / autorización para menor | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Avril Shirley Jamaica Local time: 10:24 | ||||||
Grading comment
|
conferirle de carácter ejecutivo .... Explanation: Explanation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a fin de otorgarle fuerza ejecutiva al acuerdo celebrado (IrE + BrE) to make enforceable the agreement entered into Explanation: I agree with the 'make enforceable' translation with 'le' anticipating the 'acuerdo', whilst (though) fear that the usual English commentators would strike down 'lend enorceability to' as 'too wordy and verbose', even for use on an Emerald Isle that has produced the likes of James Joyce, Jonathan Swift, Samuel Beckett, Bram Stoker, Seamus Heaney, J.P. Donleavy and many others. Reference: http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/6... Reference: http://www.mondaq.com/ireland/x/422892/Contract+Law/How+can+... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to grant enforceability/to ensure enforceability Explanation: This is to grant authority to enforce the terms of the agreement and ensure that they are carried out as intended. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|