23:15 Aug 14, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Arturo Blackmore Zerón Mexico Local time: 04:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | the official´s signature is valid/as authorization |
| ||
3 | The public employee's signature is as authenticated / authorized |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
the official´s signature is valid/as authorization Explanation: Del servidor público, empleado público, oficial en servicio, oficial del registro civil. ¨Servidor¨ is in reference to the person/official/public officer/registar officer who signs and authorizes the document. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|