presunta muerte judicial

English translation: presumed to be a death requiring judicial investigation

13:55 Nov 21, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Police report
Spanish term or phrase: presunta muerte judicial
This is the report on a death. Any ideas for this? Many thanks!

Informe emitido por parte de este área funcional de Ibiza, con número de diligencias policiales, ampliatorias de las xxxx del puesto de xxxx instruido por una presunta muerte judicial.
Sarah Webb
United Kingdom
Local time: 04:29
English translation:presumed to be a death requiring judicial investigation
Explanation:
Or "a death deemed to require investigation by the judicial authorities".

I'm not very familiar with criminal law in Spain, but I believe Phil Goddard had the right idea in his comment on the other entry above.

There is a previous entry for "muerte judicial" here, which I think was along the right lines:

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...

The reference posted by Charles Davis in the discussion in the above link bears repeating:

Cuando un médico, por desconocer la causa de la muerte, no puede certificar la defunción, deja de considerarse muerte natural para pasar a denominarse muerte judicial.

Los fallecimientos por accidente, suicidios, asesinatos o muertes repentinas son algunos de los ejemplos de muertes judiciales

https://www.los-jardines.com/consejos-para-familiares/que-es...
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 21:29
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2presumed to be a death requiring judicial investigation
Robert Carter
4presumed deceased (for legal purposes)
David Hollywood
4presumption of legal death
Wilsonn Perez Reyes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presumed deceased (for legal purposes)


Explanation:
I would say

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-11-21 14:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

or: legal presumption of death

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-11-21 14:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

more legalese

David Hollywood
Local time: 00:29
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 1245

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't fully understand the Spanish, what the Xs are, or what is "instruido". But isn't "muerte" a noun, and doesn't it mean "death requiring investigation"?
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
presumed to be a death requiring judicial investigation


Explanation:
Or "a death deemed to require investigation by the judicial authorities".

I'm not very familiar with criminal law in Spain, but I believe Phil Goddard had the right idea in his comment on the other entry above.

There is a previous entry for "muerte judicial" here, which I think was along the right lines:

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...

The reference posted by Charles Davis in the discussion in the above link bears repeating:

Cuando un médico, por desconocer la causa de la muerte, no puede certificar la defunción, deja de considerarse muerte natural para pasar a denominarse muerte judicial.

Los fallecimientos por accidente, suicidios, asesinatos o muertes repentinas son algunos de los ejemplos de muertes judiciales

https://www.los-jardines.com/consejos-para-familiares/que-es...


Robert Carter
Mexico
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1368
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Thanks, Chris.

agree  Adrian MM.: I like your first ProZ ref., tweaked to Charles D.'s dissenting comment of 'no coroner's inquests in Spain'
19 hrs
  -> Thanks, Adrian.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presumption of legal death


Explanation:
Legal death is the recognition under the law of a particular jurisdiction that a person is no longer alive. In most cases, a doctor’s declaration of death or the identification of a corpse is a legal requirement for such recognition. A person who has been missing for a sufficiently long period of time (typically several years at least) may be presumed or declared legally dead, usually by a court.
https://dailynewshungary.com/unbelievable-hungarian-man-livi...


Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 372
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search