GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:41 Dec 7, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AllegroTrans United Kingdom Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | registration |
| ||
3 | registration number; (US: company) recordation index |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
registration number; (US: company) recordation index Explanation: Good idea to explain whether the matrícula is actually a number or an index etc. Previously, in the UK, vital records - of births, marriages and deaths - were kept in 'index books', as were company records in long hand at the Registro Mercantil in Madrid. Reference: http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/business-commer... Reference: http://ccr.saccounty.net/DocumentRecording/Pages/Index.aspx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
registration Explanation: Given that this appears to be a descriptive heading within a notarial document, and the company's registration number appears on the first line, I think this is best simply translated as "Registration" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|