13:17 Mar 18, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Law (general) / Animal Rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | self-moving assets/property |
| ||
4 | moveable livestock |
| ||
3 | self-propelled chattels and cattle/agriculturally chargeable floating assets |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
livestock |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
moveable livestock Explanation: "our civil law places animals in the classification of movable livestock". Spanish civil code classifies property as "moveable" or "immovable" property. Even though animals can move on their own volition, they are property that can be transported. https://www.gerencie.com/semovientes-como-activos-fijos.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cosas muebles semovientes self-moving assets/property Explanation: I think you have to look at the phrase as a whole, cosas muebles semoviantes. As Taña's reference shows, this literally means "self-moving movable assets". I think you're justified in leaving out "muebles", as if they're self-moving, they're obviously movable, but it's up to you. I would translate it as follows: Livestock is classified in this country's civil law as "cosas muebles semovientes", self-moving assets. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-03-18 14:57:24 GMT) -------------------------------------------------- The text is a list of animal rights judgments from different countries. http://books.google.com/books?id=oMa-DwAAQBAJ&pg=PA542&lpg=P... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-03-18 15:05:16 GMT) -------------------------------------------------- In normal circumstances, and as in previous questions about this term, you would normally translate this simply as livestock. But this is a list of animal rights judgments from around the world. It's making the point that Argentinean law says they're not the same as humans, and even has a specific term for them that sounds incongruous to us. Here's the context: http://books.google.com/books?id=oMa-DwAAQBAJ&pg=PA542&lpg=P... |
| |