10:37 May 23, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alexandro Padres Jimenez Local time: 20:26 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | The translation is "the undersigned" |
| ||
na | Infrasuscrito |
| ||
na | el infrascrito -- the undersigned |
|
The translation is "the undersigned" Explanation: Good luck! It is used in legal terminology, so you could render this as "The undersigned Civil Registrar" or something to that effect... good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Infrasuscrito Explanation: YEP! Alex is right. It means undersigned. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el infrascrito -- the undersigned Explanation: "infra" means "below" but I have never seen "infrasuscrito", only "infrascrito" Are you sure of the spelling? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.