de medio

English translation: of means

18:20 Jan 28, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / taxation
Spanish term or phrase: de medio
Concluye también que es la jurisprudencia constitucional la que define las características de las dos (2) anteriores herramientas precisando que la sostenibilidad fiscal no es un principio ni un fin ni un derecho, sino un criterio o mandato “de medio”, “orientador”, “ordenador”, “auxiliar” y “limitado”, que fija una restricción presupuestaria intertemporal a la actuación de las ramas del poder público y que debe interpretarse conforme al principio de progresividad. Por su parte establece que, en el incidente de impacto fiscal, la legitimación activa es indelegable y corresponde a los Ministros y al Procurador, y que se trata de una instancia de interlocución que no desvirtúa la separación de poderes; es decir, concluye que los jueces siguen siendo independientes y que la posibilidad de modular, modificar o diferir en el tiempo los efectos de sus fallos tiene carácter potestativo
pistacho
Colombia
English translation:of means
Explanation:
Es decir como una herramienta, un instrumento o medio financiero.
Selected response from:

CARLOS LEON
United States
Local time: 14:54
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1of means
CARLOS LEON
3enabling
philgoddard


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
of means


Explanation:
Es decir como una herramienta, un instrumento o medio financiero.

Example sentence(s):
  • By what mean you are making the payment? Credit card, check, cash?
CARLOS LEON
United States
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :-)
19 mins

neutral  philgoddard: "A criterion or mandate of means" doesn't make sense, and neither does your example sentence.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enabling


Explanation:
I think the idea is a means to an end, rather than an end in itself. This fits with the other items that follow: "orientador”, “ordenador”, “auxiliar” and “limitado".

See definition 3 here:
http://dictionary.reverso.net/spanish-english/medio

"A means to an end" would be another possible translation.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search