cabezada

English translation: the front part of the loin / loin rib end

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cabezada (Spain) [also cabeza de lomo]
English translation:the front part of the loin / loin rib end
Entered by: Taña Dalglish

13:21 Feb 15, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Slaughterhouse terminology
Spanish term or phrase: cabezada
Text from Spain, detailing processes of a slaughterhouse.

Con la ayuda del cuchillo, se separa el chuletero del tocino dejándolo colgando de forma perpendicular al resto de la canal y todavía unido a ella por la zona de la cabezada.

I believe the "chuletero" is the loin, but the cabezada???

Does anyone know of a Spanish > English glossary on terms of meat processing, pieces, cutting, storage, etc.?

Thanks in advance!!!!
gspcpt
Local time: 11:31
the front part of the loin / loin rib end
Explanation:
As per my references.

Names of cuts of meat vary from country to country, and in fact region to region so it is sometimes difficult to pinpoint with accuracy what cut is being referenced, but you did say Spain (Neil who is resident in Spain alluded to the cut also being called "cabeza de lomo", so it could be that "cabezada" is a regionalism.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-02-20 11:19:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 04:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3the front part of the loin / loin rib end
Taña Dalglish
Summary of reference entries provided
Some refs.
Taña Dalglish

  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the front part of the loin / loin rib end


Explanation:
As per my references.

Names of cuts of meat vary from country to country, and in fact region to region so it is sometimes difficult to pinpoint with accuracy what cut is being referenced, but you did say Spain (Neil who is resident in Spain alluded to the cut also being called "cabeza de lomo", so it could be that "cabezada" is a regionalism.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-02-20 11:19:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Thanks, Taña, for all the help!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins peer agreement (net): +3
Reference: Some refs.

Reference information:
https://tackk.com/au2j55
http://flavorsofthesun.blogspot.com/2008/03/names-of-cuts-of...

Parts of the pig - Jamones Juan Pedro Domecq
https://www.jamonesjuanpedrodomecq.com/en/club/news/parts-pi...
In Spain, there is a proverb which says "From the pig event its gait", meaning that everything ... It is one of the iberico pig meat cuts whose consumption has exceeded all ...
5. 100% Iberico Bellota ***"Cabezada": This is the front part of the loin.*** It is an exquisite cut of around 450 grs ideal to be barbecued, grilled, fried or roasted.


Cárnicas Joselito - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Cárnicas_Joselito
Cárnicas Joselito S.A. is the company name of this family business from Guijuelo (Salamanca, .... taken from between the top of the shoulder and the loin), cabezada (the front part of the loin), sirloin, lagarto (a long, thin cut taken from between ...


http://www.incarfoods.com/en/pork-central-part.php



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2017-02-15 13:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

THE PRODUCT AND ITS INTERPRETER ... - Plenummedia
static.plenummedia.com/.../20110606122018-the-product-and-its-interpreter.pdf..pdf
excellent fresh meat of the Iberian pig, and no part of the animal is wasted ... the ***cabezada (loin ribend)***, the castañeta (saliva gland), and better known cuts like the presa (the center of the shoulder), the pluma (the front end of the loin, known.

Taña Dalglish
Jamaica
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 116

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Toni Castano: Thanks, Taña, and here another one (PDF): http://www.usmef.org.mx/USmeat2/PDFs/guia_beef cuts_espanol_...
1 min
  -> Thanks Toni. Very useful reference. Un abrazo.
agree  maría bergós: Otro link, que muestra las diferencias entre países.http://www.maa.gba.gov.ar/2010/SubPED/Ganaderia/archivos/Glo...
31 mins
  -> Gracias María.
agree  neilmac: Around here they call it "cabeza de lomo"...
2 hrs
  -> Thanks Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search