GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:56 Jun 18, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / Spanish marketing (of banking services) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: DLyons Ireland Local time: 01:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | skip |
|
skip Explanation: Many of your sentences relate to the behaviour of an algorithm rather than banking as such. In computing "skip" works fine (better than "bypass"). -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-06-18 09:09:56 GMT) -------------------------------------------------- The link you posted is totally different and should be ignored for your context. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2013-06-23 10:02:29 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- In general, saltar needs to be translated differently in different contexts. I don't think "skip" would be correct for any of these new sentences. It is correct in the context of computer algorithms. |
| |
Grading comment
| ||