Llamarse nombre

English translation: being called "XXX"

07:11 Jul 14, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Soft drinks
Spanish term or phrase: Llamarse nombre
Please can someone confim the sense of "llamarse nombre" in the following Spanish marketing-derived phrase:

* desde su estética e imagen de marca; que más intensidad que llamarse nombre.

[...that has] more intensity than just in/by name?

Many thanks in advance.
Beth M
English translation:being called "XXX"
Explanation:
"What could be more intense than calling itself/being called "XXX".


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-14 08:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

The alternating naffness/brilliance of some stuff marketing/advertising execs come up with never ceases to amaze me. A translators' nightmare. Good luck with crafting it into shape..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-14 08:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Now I'm actually dying to know what the name of the blessed beverage is...
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 07:03
Grading comment
Brilliant - and additional thanks for the speedy, detailed and humorous responses.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3being called "XXX"
neilmac
3just a 'name'
Billh


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
being called "XXX"


Explanation:
"What could be more intense than calling itself/being called "XXX".


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-14 08:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

The alternating naffness/brilliance of some stuff marketing/advertising execs come up with never ceases to amaze me. A translators' nightmare. Good luck with crafting it into shape..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-14 08:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Now I'm actually dying to know what the name of the blessed beverage is...

neilmac
Spain
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200
Grading comment
Brilliant - and additional thanks for the speedy, detailed and humorous responses.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Must be
9 mins

agree  638556 (X): Agreed - perhaps trying to work "impact" into the sentence...that's always a firm favourite in marketing mumbo jumbo! :)
30 mins

agree  Yvonne Gallagher
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
just a 'name'


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-07-14 13:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

I think the idea here
14:16


is that its aethetics and brand image make it more than just a 'name', i.e. it is broader and more all encompassing than just a name. I don't think nombre here is the name of the drink but the idea of a 'name'.......

Billh
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search