revistas amarillas

English translation: magazines devoted to celebrity news

13:38 Sep 20, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Fruit sales
Spanish term or phrase: revistas amarillas
SPAIN: From a marketing report. I've heard of "prensa amarilla", which I thought meant "tabloids" or "gutter press", but these are rather pejorative and am stumped as to what type of magazines they are referring to here:

"...y seguirán desarrollando la marca en el punto de venta, tanto en tienda especializada como en Distribución organizada, con apoyo de televisión, revistas amarillas y degustaciones."
neilmac
Spain
Local time: 17:54
English translation:magazines devoted to celebrity news
Explanation:
A glance at google results indicates that this is the meaning, with the category encompassing publications such as People, Hola, etc.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-09-20 13:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, the reference within the posted context would have to be more to more locally reduced "gossip rags," but a translation of "tabloid publications" could work.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 11:54
Grading comment
TBUB! I went with my original "household mags" in the end, but really appreciate all your feedback, folks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6magazines devoted to celebrity news
Robert Forstag
4 +5tabloid press
Ronaldo Bassini
3 +2glossy magazines
Neil Ashby
4yellow journalism/press magazines
Nico Translation
4sensationalist magazines/publications
Diego Alba
3soft news magazines
Jenni Lukac (X)
Summary of reference entries provided
Example of revistas amarillas used in a Spanish interview with a paparazzi.
Neil Ashby

Discussion entries: 10





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
magazines devoted to celebrity news


Explanation:
A glance at google results indicates that this is the meaning, with the category encompassing publications such as People, Hola, etc.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-09-20 13:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, the reference within the posted context would have to be more to more locally reduced "gossip rags," but a translation of "tabloid publications" could work.

Robert Forstag
United States
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 220
Grading comment
TBUB! I went with my original "household mags" in the end, but really appreciate all your feedback, folks!
Notes to answerer
Asker: Thanks for the comments RF. As the product in question is fruit, I think it may be aimed at more worthy publications like "Good Housekeeping" and similar mags rather than the barrel-scraping "celebrity" obsessed rags like Hello and its ilk. The jury's still out...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby: From the ref. I found these appear to be the types of magazines described by a Spanish paparazzi.
42 mins
  -> Thank you, Neil. "Tabloid publications" (my second suggestion at 8 minutes), "tabloid press," or simply "tabloids" would seem to work here.

agree  Charles Davis: Gossip magazines is what they are: the juicier, racier type of "revistas del corazón". Not so much "Hello", more "OK" or "Qué me dices": paparazzi country, who's been seen in a nightclub with whom, but also recipes etc.
54 mins
  -> Thank you, Charles.

agree  Lisa McCarthy: Maybe 'celebrity mags'
1 hr
  -> Perhaps so. Target market comes into play here as well. Thank you, Lisa.

agree  eski: Nail on the head: Saludos, "tocayo". eski :)
1 hr
  -> Thank you, eski. :)

agree  Marta Moreno Lobera
2 hrs
  -> Gracias, MMM.

agree  psicutrinius
8 hrs
  -> Thank you, Psi.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yellow journalism/press magazines


Explanation:
Although "gutter press" seems perfect as well. It is referred to the people who, in order to sell, makes use (and abuse) of sensationalism. Instead of giving pure and objective information, they "sell shock".
Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-09-20 13:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, agrego enlace en español que me había faltado: http://es.wikipedia.org/wiki/Prensa_amarilla


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_journalism
Nico Translation
Uruguay
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
glossy magazines


Explanation:
Another name used to describe them....

Neil Ashby
Spain
Local time: 17:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: This looks more likely and is the least dismissive/pejorative so far IMHO...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: Neat.
1 hr
  -> Cheers Patrick ;)

agree  Tatty: Revistas de couché
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
tabloid press


Explanation:
from Word Reference:

tabloid /ˈtæblɔɪd/ n

a newspaper with pages about 30 cm (12 inches) by 40 cm (16 inches), usually characterized by an emphasis on photographs and a concise and often sensational style
(modifier) designed to appeal to a mass audience or readership; sensationalist: the tabloid press, tabloid television

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-20 17:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

Please note this reference:

http://en.wikipedia.org/wiki/Tabloid_journalism

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-09-20 19:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

"Tabloid press" is a "more general term", as it relates to yellow journalism, not necessarily specific to celebrities.

Another Spanish term, used at least in México, is "nota roja", which refers to yellow journalism that focuses on crime and gore.

Check out google images for "tabloid press":

https://www.google.com/search?q=tabloid press&client=firefox...

Ronaldo Bassini
United States
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nico Translation: Es muy buena también.
5 mins
  -> Thanks Nick

agree  Victoria Frazier
1 hr
  -> Thank you Victoria

agree  Elena Vega
1 hr
  -> Thank you Elena

agree  Belli
1 day 1 hr
  ->  Thank you

agree  Viviana Paddrik
1 day 12 hrs
  ->  Thank you Viviana
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soft news magazines


Explanation:
I agree that "household magazines" is not bad, but a lot of these magazines are more often found on the beach, bus, hair salon and dentist's office than in people's homes. Since the subject is fruit, I have a hunch that the writer is referring to magazines that feature fruit and fruit products in articles and columns - every kind of mainstream glossy magazine (another possibility) that cover healthy cooking, fashion, celebrities, lifestyle etc.

This seems to be an umbrella term for magazines that aren't out-and-out crap. For example:
"Under a scenario outlined by The New York Times, Time Warner and Meredith would set up a joint venture of soft news magazines targeted to women, such as People and Better Homes and Gardens, a Meredith title that earned more than $775 million in ad revenue last year. Meredith is especially keen on Time Warner titles that appeal to a female audience, such as In Style ($435 million in ad revenue) and Real Simple ($242 million)."Why women? Advertisers want to target their messages to as specific a demographic as possible. That's great news for publishers such as Meredith, which calls itself "the leading media and marketing company serving American women.

The losers wind up being general-interest titles targeted wide audiences.
That may explain why Time Warner, whose roots in the magazine business date back to Time magazine's start in 1922, is retaining hard news titles such as Time, Sports Illustrated and Fortune, according to Bloomberg News. Even sports attracts a diverse audience. A 2011 eMarketer survey found that 50% of the women who responded identified themselves as a sports fan."
http://money.msn.com/now/people-magazine-in-play-in-time-war...

This article also mentions "general interest" magazines, but that sounds a bit wishy-washy to me.

As I've never heard of "revistas amarillas," I'd suggest asking the client for some sample titles of this category of magazine. I did find "Se burlan desde la quinta pared, ventana vieja con olor a rancio, se ríen de los enemigos de turno y yo me largo a reír a carcajadas cuando leo el chisme inventado en las revistas amarillas, "blef" que será devorado en pocos días por el siguiente invento o rumor" in an Argentinian blog (which seems to indicate celebrity rags, but that clearly doesn't fit here). The writer might even be refering to free publications such as the glossy magazine El Corte Inglés gives away in its supermarket and sends to store credit card holders that features lists of products for sale spiced with recipes and soft health articles. I'd query this one. Good luck!

Jenni Lukac (X)
Local time: 17:54
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 163
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sensationalist magazines/publications


Explanation:
In this context the term 'revistas amarillas' refers to publications that aim to elicit high interest with exiting or shocking stories regardless of accuracy or veracity.

Diego Alba
United States
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


47 mins peer agreement (net): +2
Reference: Example of revistas amarillas used in a Spanish interview with a paparazzi.

Reference information:
The interview is with Diego Arrabal, a paparazzi who has shadowed Ikea Casillas, and appears in elcorreo.com:

- Iker y Sara salen siempre muy guapos. ¿Son así o es que usted les saca muy bien?

- Al contrario de lo que la gente pueda creer, a las revistas del corazón les interesa ver a gente estupenda y que esté de actualidad por algo. Eso de que Isabel Pantoja tiene vello y Britney Spears celulitis no te lo compran, ****es más para otras revistas amarillas que no son del corazón***** y que pagan mucho menos por las fotografías. Si Sara sale mal en una imagen no la mando.


It seems to be implied that he generally works for "revistas del corazón" and that the other "revistas amarillas no del corazón" accept the less than flattering photos (earlier the interviewer states that Arrabal always takes complimentary photos), i.e. "revistas del corazón" form part of the group known as "revistas amarillas".

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2013-09-20 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

I see the overall topic is market research for fruit sales. Wouldn't the readership of "celebrity magazines" coincide well with the potential fruit buying market?


    Reference: http://www.elcorreo.com/vizcaya/20130810/gente/espanol-pides...
Neil Ashby
Spain
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Nah, your "glossies" is the best in show (and least pejorative) so far if you ask me ;)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Robert Forstag: Good reference.
10 mins
  -> Cheers
agree  Charles Davis: (Iker, not Ikea, btw!). They're the more scandal-oriented end of "revistas del corazón", as opposed to "rosa"; amarilla is who's broken up with/been seen with whom (not his/her spouse); rosa is "X has found true happiness with Y".
19 mins
  -> LOL, easily confused are Ikea and Iker...the photographer Arrabal apparently sells to the "rosa" end of the spectrum - Iker with Sara happily on their honeymoon, etc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search