en un concepto de

English translation: a variety of different treatments designed to enhance your health, beauty, and general wellbeing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en un concepto de
English translation:a variety of different treatments designed to enhance your health, beauty, and general wellbeing
Entered by: Joseph Tein

17:14 Sep 30, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Spa treatments
Spanish term or phrase: en un concepto de
This is in a brochure describing the benefits, joys, and pleasures of the treatments offered by a spa for tourists (in Mexico).

The sentence reads " En xxxx [site] podrá disfrutar de diversas areas que le aportaran los beneficios de la [xxxx] *en un concepto de* bienestar, salud y belleza ..."

How do I translate "en un concepto de" in this context?

Thanks for your help.
Joseph Tein
United States
Local time: 06:19
a variety of different treatments designed to enhance your health, beauty, and general wellbeing
Explanation:
The Spanish strikes me as awkward and repetitive, and I see no point in preserving such undesirable qualities in the translation.

Suerte.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 09:19
Grading comment
Very nice, Robert, thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9a variety of different treatments designed to enhance your health, beauty, and general wellbeing
Robert Forstag
4an environtment of
Francisco Gonzalez
3levels
Rachael West


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
de diversas areas que ... de la [xxxx] en un concepto de bienestar, salud y belleza ...
a variety of different treatments designed to enhance your health, beauty, and general wellbeing


Explanation:
The Spanish strikes me as awkward and repetitive, and I see no point in preserving such undesirable qualities in the translation.

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 09:19
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 220
Grading comment
Very nice, Robert, thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teju: Totally agree about the awkard Spanish text. I love the verb "enhance" here, it fits well with all three nouns.
2 mins
  -> Thank you, Teju. (This reflects my approach of attempting to discern the intention of the original, and to express that intention as elegantly as possible [rather than replicate mediocrity and clumsiness].) It's a nice feeling to get it right. :)

agree  Henry Hinds: Feel free to be creative with advertising copy.
4 mins
  -> That's my approach as well.

agree  Rachael West: didn't see this while writing mine. I guess the brand names will need to fit in there too! I like it
9 mins
  -> Thank you, Rachael.

agree  neilmac: TBUB (Top Banana, Uncle Bob!)
1 hr
  -> Thank you. (Is this related to the Brit expression "Bob's your uncle"?)

agree  Yvonne Gallagher
6 hrs
  -> Thank you, Gallagy.

agree  Penn Tomassetti: Well said.
8 hrs
  -> Thank you, PT.

agree  Janice Giffin: I like the fact that he changed tthe sentence structure to more natural English
16 hrs
  -> Sometimes, that's needed. Thank you, Janice.

agree  Charles Davis
16 hrs
  -> Thank you, Charles.

agree  philgoddard: But "a variety of different" is a tautology.
17 hrs
  -> You are right. My only (weak) defense is that it is a common tautology in US English, and that it does emphasize the idea of "varied treatments" being available. But better to delete "different." Thank you, Phil.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
levels


Explanation:
The translation can be awkward in English. Either omit like others suggested, or try something like this:

In xxx (you can) relish/benefit from the diverse ranges that xxx will bring you on many different levels of health and beauty and wellbeing

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-09-30 17:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

...sorry, on health, beauty and well-being

Rachael West
Spain
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an environtment of


Explanation:
In this context "en un concepto" means an environment or a group of ideas surrounding the main theme of the spa. This can be literally translated as "on a concept of" but is a wrong one as it does not convey the same meaning.

Sadly the original Spanish text has not been written correctly, making it very difficult to translate properly. I can hardly understand the original Spanish text.

Example sentence(s):
  • En xxxx [site] podrá disfrutar de diversas areas que le aportaran los beneficios de la [xxxx] en un concepto de bienestar, salud y belleza ...
  • In xxxx [site] you can enjoy various areas [treatments?] that benefits the [xxxx] in an environment of wellness, health and beauty ...

    Reference: http://lema.rae.es/drae/?val=en%20un%20concepto
Francisco Gonzalez
Chile
Local time: 09:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search