si, papá lindo.

English translation: Yes, dear

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:si, papá lindo.
English translation:Yes, dear
Entered by: Valeria Verholen (X)

03:18 Jun 27, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Media / Multimedia / entrevistando a gente del Perú
Spanish term or phrase: si, papá lindo.
en esta entrevista, la señora Francisca una campesina dedicada a la agricultura en Perú, contesta preguntas que le hace un reportero canadiense, y se dirige al intérprete de ese modo; papá lindo. Cuál sería una expresión parecida en inglés? Gracias!
Valeria Verholen (X)
Local time: 19:16
Yes, dear
Explanation:
"Dear" does not encroach on many people's comfort zone. It's not too intimate. It's pretty safe to use in many social circumstances.
Selected response from:

spanruss
United States
Local time: 20:16
Grading comment
muchas gracias! Para mi contexto ésta es la más adecuada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sweetheart
Henry Hinds
5 +1yes, honey/sweetie
Heather Chinchilla
5Yes, dear
spanruss


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sweetheart


Explanation:
Claro, es una expresión muy común.

Henry Hinds
United States
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator
1 min
  -> Gracias, Claudia.

agree  Claudia Aguero
56 mins
  -> Gracias, Claudia.

disagree  spanruss: The only time I've ever been called "sweetheart", other than by a very close loved one, is by bar waitresses and female bartenders.
1 hr
  -> That's no reason to complain...

agree  Egmont
6 hrs
  -> Gracias, Egmont.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Yes, dear


Explanation:
"Dear" does not encroach on many people's comfort zone. It's not too intimate. It's pretty safe to use in many social circumstances.

spanruss
United States
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias! Para mi contexto ésta es la más adecuada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Henry Hinds: I think, though that the point is, it actually does encroach on the comfort zone in the original context, which should be conveyed.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
yes, honey/sweetie


Explanation:
:-)

Heather Chinchilla
United States
Local time: 21:16
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: :))
4 hrs
  -> Hi Gaby and thank you! :-) -Heather
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search