18:52 Dec 3, 2006 |
|
Spanish to English translations [PRO] Media / Multimedia / Reporting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | BancaNet? / client base? |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
BancaNet? / client base? Explanation: Just another possibility to explore - would be odd to say "BN" if meaning the bank without any preceding article. Could CB be "client base"? the sentence makes sense this way, could this person's activities have realistically contributed to increasing the client/customer base? The only media-related thing that comes to mind is "Citizens' Band" but it doesn't sound likely today! Something-or-other Board? (the latter also for TB, perhaps) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-12-03 19:59:48 GMT) -------------------------------------------------- I fully agree with Henry H, having seen his remarks after posting! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.