Como traduciriais el siguiente fragmento?

English translation: In the early 90s

10:48 Mar 20, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Media / Multimedia
Spanish term or phrase: Como traduciriais el siguiente fragmento?
A principios de los 90 algunos diarios aplican prácticas desconocidas para la prensa. Hacen encuestas ciudadanas y entrevistas para saber qué preocupa o interesa a su publico.

Yo lo he traducido por algo así:

In the early 1990s, some American newspapers started to apply some practices that untill the moment remained unknown to the press. They survey and interview the citizenship in order to know what concerns or interests their audience.

Gracias!
bgarcam
Spain
Local time: 14:47
English translation:In the early 90s
Explanation:
In the early 90s some newspapers used practices that the press was unfamiliar with; they carried out surveys and interviews among citizens to find out the concerns and interests of their readership.
Selected response from:

Clare Macnamara
Local time: 14:47
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4In the early 90s
Clare Macnamara
5 +1In the early 90's, certain U.S. newspapers launched some practices...
Marian Greenfield
4 +1Answer
Chiwi


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
In the early 90s


Explanation:
In the early 90s some newspapers used practices that the press was unfamiliar with; they carried out surveys and interviews among citizens to find out the concerns and interests of their readership.

Clare Macnamara
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marijke Singer: 90s would be 2090 and I would stick with 1990s but the rest is spot on.
4 mins
  -> Thanks Marijke and yes, strictly speaking the 90s would be 2090 although I do think the 60s, 70s, 80s or 90s still bring the 20th century to mind! In any case I'd have no objection to using 1990s in this sentence.

agree  Martin Perazzo: about the way I'd say it - I might have changed around the first part ("... that were unfamiliar to the press") in order to avoid the dangling preposition, but that's due to personal preference
33 mins
  -> Thanks, Martin!

agree  Leopoldo Gurman
5 hrs
  -> Thanks, Leopoldo!

agree  sonja29 (X)
6 hrs
  -> Thanks, sonja29!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Answer


Explanation:
In the early 1990s certain (American) newspapers started to apply practices which until that moment were unknown to the press. Surveys and interviews were conducted in order to know the interests and concerns of their readership.

Chiwi
Spain
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
In the early 90's, certain U.S. newspapers launched some practices...


Explanation:
... that up to that time were unknown to the press. They began to survey and interview citizens to find out what the concerns or interests of their audience were.


Marian Greenfield
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio: Agree with the first sentence, but i also like "to find out the concerns and interests of their readership"
2 hrs
  -> yes, actually, I like readership better also...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search