GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:00 Jan 27, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharmaceutical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 12:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | fill to capacity |
| ||
5 | measurement |
| ||
4 | proportioner / dosifier |
| ||
4 | gauging |
|
proportioner / dosifier Explanation: A very precise measuring device, as required for chemical products and pharmacy drugs. By the way, I did not find the word aforo in my dictionaries, so I am suggesting the meaning based on the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
measurement Explanation: Possibly the phrase "llevar al aforo" could be interpreted as fill up (to whatever measure is specified/required). HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |