enlace ester carboxflico

English translation: carboxylic ester

14:51 Jul 24, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharmaceutical
Spanish term or phrase: enlace ester carboxflico
The following phrase appears in a pharmaceutical text I am translating from Spanish to English:

"La estructura química de éstos se compone de un anillo principal de benceno que está unido al resto de la molécula por un enlace éster carboxflico."

I undrstand the sentence, however, my main concern is finding an English equivalent for carboxflico.

Thanks in advance,

Douglas
Douglas Divers
United States
Local time: 05:24
English translation:carboxylic ester
Explanation:
could it be a typo for 'carboxilico' ?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-24 15:08:44 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Because of the carboxylic ester linkage in PU foam which is known to be susceptible
to hydrolytic degradation\"
http://199.45.69.176/tony/Myrl/Dec/06.html

Selected response from:

Florence Bremond
France
Local time: 11:24
Grading comment
Many thanks! I suspected it was probably a typo, also.

Best regards,

Douglas
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +7carboxylic ester
Florence Bremond


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
carboxylic ester


Explanation:
could it be a typo for 'carboxilico' ?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-24 15:08:44 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Because of the carboxylic ester linkage in PU foam which is known to be susceptible
to hydrolytic degradation\"
http://199.45.69.176/tony/Myrl/Dec/06.html



Florence Bremond
France
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks! I suspected it was probably a typo, also.

Best regards,

Douglas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
1 hr
  -> merci Miguel !

agree  Russell Gillis: I think you need to add "bond" at the end, for "enlace".
1 hr
  -> right - I focused on 'carboflico' and forgot a bit what was next..

agree  Guiri: agree with Russell to give the complete phrase, "linked to the rest of the molecule by a carboxylic ester bond.
2 hrs

agree  Сергей Лузан
2 hrs

agree  Rafa Lombardino: carboxylic ester linkage
5 hrs

agree  MPTierno
6 hrs

agree  luskie
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search